Примеры употребления "военнослужащим" в русском с переводом "soldier"

<>
В 2009 году специальным приказом было запрещено давать мефлохин военнослужащим с черепно-мозговыми травмами. The 2009 order from the Army said soldiers who have suffered a traumatic brain injury should not be given the drug.
Группа также выразила соболезнование сенегальским военнослужащим, раненным в районе границы с Чадом в ходе нападения на них из засады бандитствующих элементов из отколовшейся от одного из повстанческих движений группы. The team also expressed its sympathy with the Senegalese soldiers injured near the Chadian border in the course of an ambush by rogue elements of a splinter group of one of the rebel movements.
Я хотел бы отдать дань памяти 168 военнослужащим, которые отдали жизни, выполняя свой долг перед страной, и выразить признательность странам, которые оказывали поддержку Ливанским вооруженным силам в преодолении всех этих трудностей. I would like to pay tribute to the 168 soldiers who gave their lives in service of their country and to express my gratitude for those countries that extended support to the Lebanese Armed Forces throughout these challenges.
После жестокого убийства армянского солдата на курсах английского языка, организованных Организацией Североатлантического договора (НАТО) в Венгрии в феврале этого года, Меликов назвал сознавшегося убийцу азербайджанского солдата Рамиля Сафарова «талантливым и дисциплинированным военнослужащим». Following the brutal murder of an Armenian soldier at North Atlantic Treaty Organization (NATO) English language courses in Hungary last February, Melikov qualified the confessed murderer Azerbaijani soldier Ramil Safarov as a “talented and disciplined officer”.
Например, из него были исключены требования в отношении поведения солдат, обращения с задержанными и соблюдения правил поведения и отдания чести военнослужащими, которые применимы главным образом к военнослужащим и изложены в издании «Десять правил». For example, the requirements relating to behaviour as a soldier, the treatment of detainees and the observance of military courtesy, which apply primarily to the military and are contained in the Ten Rules, have been excluded.
Специальный докладчик получил информацию о фактах исчезновения после задержания в различное время и при различных обстоятельствах 14 лиц, одно из которых является журналистом, другое- военнослужащим, а четверо- принадлежат к народности тутси; эту информацию он препроводил правительству. The Special Rapporteur has received information, which he transmitted to the Government, on the disappearances of 14 persons following their arrest, at various times and under various circumstances; the missing include a journalist, a soldier and four persons of Tutsi origin.
Кроме того, в тот же день в Дуре к югу от Хеврона силы ИДФ произвели три выстрела из танковых орудий по строениям, принадлежащим национальным силам безопасности Палестинской администрации, в ответ на постоянную стрельбу по военнослужащим в этом районе. Also the same day, in Dura, south of Hebron, IDF fired three tank shells at structures belonging to the Palestinian Authority national security forces, in response to continuous shooting at soldiers in the area.
принять надлежащие исправительные меры применительно к военнослужащим всех рангов в целях предотвращения вербовки и использования детей-солдат в нарушение применимых норм международного права Суданскими вооруженными силами, Народно-освободительной армией Судана и любыми вооруженными группами, находящимися под их контролем и/или союзничающими с ними, To take necessary corrective measures throughout the military hierarchy in order to prevent the recruitment and use of child soldiers in violation of applicable international law by the Sudanese armed forces, the Sudan Peoples Liberation Army and any armed group under their control and/or aligned with them,
Я настоятельно призываю конголезское правительство предпринять при содействии МООНДРК и других партнеров необходимые шаги для продолжения процесса интеграции и доведения его до успешного завершения, в том числе путем обеспечения регулярной выплаты жалования военнослужащим ВСДРК и строительства казарм для военнослужащих, находящихся в восточной части Демократической Республики Конго. I urge the Congolese Government to take the necessary steps, with the assistance of MONUC and other partners, to keep the integration process on track and to bring it to a successful conclusion, including by ensuring the regular payment of FARDC salaries and by building barracks for the soldiers based in eastern Democratic Republic of the Congo.
При ведении наземных и морских военных действий запрещается применение всех видов снарядов (особенно фугасных и зажигательных снарядов) весом менее 400 гр, содержащих взрывной заряд или наполненных взрывчатыми или детонирующими веществами, поскольку эти снаряды обычно наносят военнослужащим несоразмерно тяжелые ранения, которые не являются необходимыми для их вывода из строя. The use of all types of projectiles (especially explosive and incendiary projectiles) with a weight of less than 400 grams, containing explosive power or filled with explosive or detonating agents, is prohibited in land and naval warfare, as these projectiles regularly inflict upon the soldier disproportionately large wounds which are not necessary for the incapacitation of the soldier.
В письме Саудовской Аравии указывается на то, что 23 мая 2001 года иракский патруль проник на территорию Саудовской Аравии и открыл огонь по военнослужащим саудовских пограничных войск, в результате чего несколько саудовских военнослужащих были ранены, при этом в перестрелке был ранен и один иракский военнослужащий, который позднее скончался. The Saudi letter claims that on 23 May 2001 an Iraqi patrol entered Saudi territory and fired on personnel of the Saudi Frontier Force, that a number of Saudi soldiers were wounded and that an Iraqi soldier was also wounded and later died.
Отметив прогресс, достигнутый Демократической Республикой Конго в завершении процесса подготовки и развертывания в восточной части страны шести объединенных бригад, миссия выразила озабоченность по поводу перебоев в выплате денежного содержания военнослужащим и полицейским, из-за чего положение становится менее безопасным, поскольку не получающие жалования военнослужащие и полицейские живут за счет поборов с местного населения. While acknowledging the progress made by the Democratic Republic of the Congo in completing the training and deployment of six integrated brigades to the eastern part of the country, the mission expressed concern at the irregular payment of salaries to military and police personnel, which contributed to insecurity, as unpaid soldiers and police personnel lived off local populations.
Теоретически это по численности соответствует тысяче военнослужащих. That’s translates into potentially a thousand soldiers.
В нем участвовало около 15 000 военнослужащих. About 15,000 soldiers took part.
Но среди принимавших участие в параде были американские и британские военнослужащие. But among those troops on parade were U.S. and British soldiers.
Один военнослужащий, один полицейский КПС и два полицейских МООНК получили легкие ранения. One soldier, one KPS policeman and two UNMIK police officers suffered minor injuries.
Лубумбаши (провинция Катанга): казнены 20 военнослужащих, обвиненных в неподчинении приказам вышестоящего начальства. Lubumbashi (Katanga province): execution of 20 soldiers accused of disobeying the orders of their superiors.
Совсем недавно, 14 апреля, «Хезболла» совершила нападение, в результате которого погиб израильский военнослужащий. As recently as 14 April, Hezbollah carried out an attack which killed an Israel soldier.
По сообщению ИДФ, в ходе инцидента 26 апреля четверо их военнослужащих получили легкие ранения. IDF reported four of its soldiers lightly wounded in the 26 April incident.
В ноябре 2002 года военнослужащие КОД/Гома совершили акты изнасилования женщин и девушек в Катане. In November 2002, RCD/Goma soldiers raped women and girls at Katana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!