Примеры употребления "военного применения" в русском

<>
Но эти оценки будут наивными, если Иран, как минимум, не приостановит контролируемым образом обогащение за пределы 5%, сделает свои 20-процентные запасы непригодными для военного применения, а также не снимет озабоченность относительно Фордо, изменив его роль и открыв его для тщательного контроля. But those assessments will prove to be naïve unless Iran, at the very least, verifiably suspends any enrichment beyond 5%, renders its 20% stockpile incapable of military application, and meets the concern about Fordow by modifying its role and opening it to intrusive monitoring.
И в ответ на карательное использование Китаем монополии на производство редкоземельных элементов с целью ограничения их экспорта в Японию в течение осени 2010 года, Япония и Индия договорились о совместной разработке месторождений редкоземельных элементов, которые являются жизненно важным материалом для обширного круга «зеленых» энергетических технологий и военного применения. And, in response to China’s punitive use of its monopoly on rare-earths production to cut off such exports to Japan during the fall of 2010, Japan and India have agreed to joint development of rare earths, which are vital for a wide range of green-energy technologies and military applications.
Большинство космического потенциала, как лазеры и операции вблизи, имеет как мирное, так и военное применение. Most space-related capabilities, like lasers and proximity operations, have both peaceful and military applications.
Для достижения этой цели необходимо, чтобы ядерные технологии использовались исключительно в мирных целях, в частности, в области сельского хозяйства и медицины, и чтобы все страны отказались от военных применений ядерной техники. In order to achieve that goal, nuclear technology would have to be used exclusively for peaceful purposes, in particular agricultural and medical purposes, and all countries would accordingly have to renounce any military applications.
техническая оценка любой заявки, проведенная ЮНМОВИК или МАГАТЭ, показывает, что количество предметов по любой позиции, включенной в заявку, превышает требования, обычно связанные с гражданским конечным использованием, и позиция рассматривается как имеющая потенциальное военное применение; The technical evaluation of any application conducted by UNMOVIC or IAEA determines that the amount of any item included in an application exceeds requirements typically associated with the civilian end use and the item is deemed to have potential military applications;
Упорные попытки найти военное применение информационным и космическим технологиям с совершенно очевидными последствиями и недостаточно твердая приверженность уже имеющимся соглашениям в области разоружения и их избирательное применение могут повлечь за собой цепную реакцию, что подорвет доверие к договорам по разоружению и приведет к новому витку гонки вооружений. Insistence on military applications of information and space technologies, with their sobering ramifications, and a half-hearted commitment to and selective implementation of the existing disarmament agreements might trigger a snowball effect, resulting in the erosion of credibility of disarmament treaties and commencement of a fresh round of the arms race.
Расстрел породил новые призывы запретить штурмовые винтовки вроде AR-15, создававшиеся для военного применения. The carnage sparked new calls to reinstate a ban on assault rifles like the AR-15, which were designed as weapons of war.
Статья 3 указывает, что это запрещение не охватывает ослепление как случайный или сопутствующий эффект правомерного военного применения лазерных систем. Article 3 specifies that blinding as an incidental or collateral effect of the legitimate military employment of laser systems is not covered by this prohibition.
Для целей военного применения (с разрешения министра национальной обороны) в соответствии с пунктом 3 Закона о контроле за огнестрельным оружием, холодным оружием и взрывчатыми веществами предусмотрены исключения. Those for military use (as permitted by the Ministry of National Defense) are exceptions according to paragraph 3 of the Act on the Regulation of Firearms, Swords, and Gunpowder.
Если применяемые радиоактивные источники отвечают критериям, установленным в Кодексе поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников (2004 год), и используются в иных целях, помимо целей военного применения или национальной обороны, в лицензии должны оговариваться особые условия. If the radioactive sources involved meet the criteria set out in the International Atomic Energy Agency's Code of Conduct on the Safety and Security of Radiation Sources (2004), and are being used for other than military or national-defence applications, the licencee is subject to special licensing conditions.
И только при этом условии те из нас, кто отказался от военного применения атома и отдал предпочтение развитию его мирного гражданского использования, будут убеждены, что они не ошиблись маршрутом, ибо недопустимо, что сегодня, чтобы развернуть работу в рамках Конференции по разоружению, надо дожидаться перемен в военных установках и доктринах. Only on that condition will those amongst us who have renounced the military use of the atom and opted for the development of its civilian and peaceful use be convinced that we did not make the wrong choice, because it is not acceptable to have to wait today for changes in military policies and doctrines in order to relaunch the work of the Conference on Disarmament.
Хотя центральной задачей любой миротворческой операции является прекращение огня, во многих случаях трудно обеспечить соблюдение соответствующих соглашений без мощного и надежного военного присутствия на местах и эффективных и единообразных в масштабе миссии правил применения вооруженной силы. While ceasefires were central to any peacekeeping operation, it was often difficult to secure compliance with the relevant agreements without a robust and capable military presence on the ground, as well as robust rules of engagement applied uniformly across the mission.
Его портативность, приближенность к районам конфликта и высокая вероятность заблаговременного делегирования полномочий на распоряжение им в случае военного конфликта повышают риск распространения и раннего, упреждающего, несанкционированного или случайного применения. Their portability, proximity to areas of conflict and high probability of pre-delegation in case of military conflict increase the risk of proliferation and of early, pre-emptive, unauthorised or accidental use.
Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о мерах и программах по распространению информации о Конвенции среди общества в целом, в том числе в школах, а также по проведению профессиональной подготовки для сотрудников судебных и правоохранительных органов, военного персонала, учителей, социальных работников и других должностных лиц по вопросам о положениях Конвенции и их применения. The Committee is concerned at the lack of information on adequate measures and programmes to disseminate information about the Convention to the public at large, including schools, as well as on training for members of the judiciary, law enforcement officials, military personnel, teachers, social workers and other public officials on the provisions of the Convention and their application.
Эти законы и положения, включая Закон о контроле за огнестрельным оружием и Положения, регулирующие экспорт военного имущества, имеют своей целью контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями на различных этапах производства, применения, продажи, транспортировки, импорта и экспорта. These laws and regulations, including its Firearms Control Act and Regulations governing the Export of Military Materiel, seek to control small arms and light weapons through the various stages of production, use, sale, transportation, import and export.
Что действительно верно, так это то, что у Израиля не было последовательного военного плана, с тем, чтобы даже их самая целеустремленная бомбардировка не имела такой сильно разрушающей силы (хотя и с пользой от применения стратегической концепции устрашения, как показало отсутствие мобильности Сирии). What is true is that the Israelis lacked a coherent war plan, so that even their most purposeful bombing came off as brutally destructive (though with a deterrence payoff, as Syria's immobility showed).
Сохраняется потребность в регулировании и контроле на национальном и международном уровнях, с тем чтобы не допустить военного участия этих агентств в вооруженных конфликтах, а также в связанных с ними видах деятельности: продаже и обороте оружия, обучении навыкам его применения и т.д. However, it does uphold the need for national and international regulation and monitoring with a view to preventing the military participation of such companies in armed conflicts and in related activities such as the trafficking in and sale of arms and training in the use thereof.
Мы считаем, что правовое поле, существующее между статьями 41 и 42 Устава, не всегда полностью используется — в том числе и в известных случаях — для достижения целей международного сообщества без применения силы и военного вмешательства. In our view, the space between Articles 41 and 42 of the Charter is not always fully explored, including in some celebrated cases, to achieve the international community's objectives without recourse to the use of force and military intervention.
К сожалению, наш собственный регион сталкивается с агрессивным ядерным настроем и безответственными угрозами применения ядерного оружия со стороны военного руководства. Regrettably, our own region is confronted with aggressive nuclear posturing and irresponsible threats of the use of nuclear weapons by military leadership.
На момент написания статьи обсуждался вопрос о том, что применения других санкций или угроз, кроме военного вмешательства, будет достаточно для предотвращения более широкомасштабного кровопролития. At the time of writing, it is arguable that other sanctions or threats, short of military intervention, would be sufficient to deter more widespread bloodshed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!