Примеры употребления "водитель грузовых автомобилей" в русском

<>
Они побывали на складах металлолома, принадлежащих соответствующим торговым компаниям, и побеседовали с соответствующим персоналом, включая менеджеров компаний, торговых агентов и водителей грузовых автомобилей — как иорданцев, так и иракцев. They visited scrapyards associated with the respective trading companies and interviewed relevant personnel, including trading company managers, merchants and truck drivers of Jordanian and Iraqi nationality.
Устойчивость результатов проекта будет обеспечена посредством включения программы экологически рационального вождения в курс подготовки водителей грузовых автомобилей в Латвии и в программы подготовки экзаменаторов, входящих в состав экзаменационной комиссии. The sustainability of the project results will be ensured by including the eco-driving programme in the training programme of truck drivers in Latvia and by including it in the programmes of the examiners of the examining body.
Помимо введения платы за дороги на данный показатель повлияли такие смежные факторы, как повышение качества услуг железнодорожного транспорта, более высокие цены на топливо, нехватка квалифицированных водителей грузовых автомобилей и временные субсидии на приобретение экологически более чистых БТС. Aside from tolls, other relevant factors included the improving service quality of rail transport, high fuel prices, shortage of competent truck drivers and temporary subsidies for the purchase of cleaner HGVs.
Высокие издержки или ограниченные возможности национальных операторов или водителей грузовых автомобилей, из-за чего они не могут выдержать международной конкуренции, могут препятствовать заключению странами соглашений об открытии транспортного сообщения в странах транзита и странах, не имеющих выхода к морю. A cost disadvantage or a lack of capacity on the part of national operators or truck drivers to face international competition may discourage countries from agreeing to open transport services in transit and landlocked countries.
В случае импортных и экспортных процедур автоматизация таможенных операций и оптимизация процедур в пунктах ввоза и вывоза грузов может фактически приводить к сокращению непосредственной занятости в пунктах пересечения границ или портах, в том числе даже в таких секторах услуг, как организация проживания или предоставление других услуг для водителей грузовых автомобилей, ожидающих прохождения соответствующих формальностей. In the case of import and export procedures, Customs automation and the streamlining of processes at entry and exit points may effectively reduce direct employment at borders or ports, including even in service areas such as hostels and other provisions for waiting truck drivers.
Иллинойс опробует его на ограниченной основе с участием грузовых автомобилей. Illinois is trying it on a limited basis with trucks.
Производство тракторов по сравнению с январем 2014 года снизилось на 9,1%, грузовых автомобилей — на 13,6%, легковых автомобилей — на 25,7%, автобусов — на 29,1% и тракторных прицепов — почти на 60%. Production of tractors was down by 9.1%, trucks by 13.6%, cars by 25.7%, buses by 29.1%, and of tractor trailers by almost 60% in comparison to January 2014.
Я клянусь, что сидела там 15 минут и пыталась сориентироваться, но там был ремонт грузовых автомобилей. I swear, I swear I was sitting there for 15 minutes and I was trying to navigate, but there was repair trucks.
Увеличивая эффективность своего парка грузовых автомобилей в США, Walmart в период с 2005 по 2015 год избежал выбросов почти 650 000 метрических тонн CO2 и только в 2016 году сэкономил почти $1 млрд. By increasing the efficiency of its US fleet of trucks, Walmart avoided the emission of nearly 650,000 metric tons of CO2 from 2005 to 2015, and saved nearly $1 billion in 2016 alone.
Это необходимо изменить: эти чистые, возобновляемые источники энергии обещают не только снабжение основных потребителей электроэнергии при нулевом уровне загрязняющих выбросов, но и чистое топливо для легковых и грузовых автомобилей – крупнейших загрязнителей. That needs to change: these clean, renewable energy sources promise not only zero-emission baseload power, but also a zero-emission fuel for cars and trucks, the biggest polluters of them all.
(Цель компании, поставленная Скоттом, состоит в том, чтобы полностью полагаться на возобновляемые источники энергии.) Увеличивая эффективность своего парка грузовых автомобилей в США, Walmart в период с 2005 по 2015 год избежал выбросов почти 650 000 метрических тонн CO2 и только в 2016 году сэкономил почти $1 млрд. (The company’s goal, set by Scott, is to rely entirely on renewables.) By increasing the efficiency of its US fleet of trucks, Walmart avoided the emission of nearly 650,000 metric tons of CO2 from 2005 to 2015, and saved nearly $1 billion in 2016 alone.
Например, отдел гражданского строительства может располагать группой основных средств из транспортных средств, основных типов грузовых автомобилей, кодом мероприятий для основных средств "Строительство" и группой свойств "Самосвал и бетономешалка". For example, a public works department could have a fixed asset group of Vehicles, a major type of Trucks, an asset activity code of Construction, and property groups of Dump Truck and Cement Mixer.
Группа экспертов придерживалась того мнения, что, хотя полный вес грузовых автомобилей является важным показателем, от которого зависит безопасность дорожного движения, одним из существенных факторов, обусловливающих износ дорожной поверхности, является нагрузка на ось грузовых автомобилей в сочетании с типом оси (ведущая или неведущая) и их расположением (одиночная, сдвоенная, строенная ось (оси), включая расстояние между осями). The group of experts was of the view that while the gross vehicle weight of goods road vehicles was an important indicator determining road traffic safety, one of the major factors responsible for wear and tear of the road surface was the axle weight of goods road vehicles in combination with the type of axle (driven or non-driven) and their placement (single, tandem, triple axle (s), including distance between axles).
В соответствии с Федеральным стандартом по безопасности механических транспортных средств № 108 ЦВРСС входят в стандартную комплектацию всех новых легковых автомобилей, продаваемых в Соединенных Штатах Америки, начиная с 1986 года и всех новых грузовых автомобилей малой грузоподъемности с 1994 года. CHMSL have been standard equipment on all new passenger cars sold in the United States of America since model year 1986 and all new light trucks since model year 1994, as required by Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 108.
В состав колонны входили 2 танка, 35 автомобилей «Лэндкрузер» и 18 грузовых автомобилей с военнослужащими. The convoy was comprised of 2 tanks, 35 Land Cruisers and 18 trucks all carrying soldiers.
Эта разница обусловлена также планируемым приобретением 38 легких автотранспортных средств, 4 средних автотранспортных средств, 7 грузовых автомобилей и 2 единиц погрузо-разгрузочной техники вместо тех, у которых истек срок службы. The variance is also caused by the planned acquisition of 38 light vehicles, 4 medium vehicles, 7 trucks and 2 items of material-handling equipment that have reached the end of their economic life.
Кроме того, поскольку увеличение грузоподъемности таких грузовых автомобилей, по всей видимости, влечет за собой снижение транспортных издержек, ожидается, что до 2015 года это приведет к росту грузовых автомобильных перевозок, особенно на сети автомагистралей в Германии, в ущерб национальным интермодальным перевозкам приблизительно на 30 %. Furthermore, since the increased carrying capacity of such trucks was likely to lead to reduced transport costs, it was expected that freight traffic by road would increase, particularly on the German motorway network, to the detriment of national intermodal transport in the order of 30 per cent until 2015.
Развитие современной, отвечающей последним требованиям инфраструктуры обслуживания для транзитных легковых и грузовых автомобилей, железнодорожных составов, авиалайнеров или судов делает процесс транзита дороже, приводит к созданию рабочих мест и формирует абсолютно новый логистический сектор с центрами распределения, складскими мощностями, техническими и обрабатывающими объектами. The development of a modern up-to-date service infrastructure for transiting cars, trucks, trains, airplanes or ships adds value to the transit process, creates jobs and creates a whole new logistics sector with distribution centres, warehouses, technical and even processing facilities.
Прогресс в предоставлении комплексных транспортных услуг с использованием различных видов транспорта при перевозке пассажиров и грузов (перевозка легковых и грузовых автомобилей на железнодорожных платформах, контейнеризация, использование поддонов, контрейлерные перевозки) и в повышении эффективности транспортных операций (пригородные перевозки, связь с аэропортами, сбор, обработка и распределение грузов в портах и других крупных центрах). Progress achieved with regard to integrated services of different transport modes for passengers and goods (car-carrying passenger trains, containerisation, palletization, piggy-back), and improved efficiency for transfer operations (commuting, links with airports, collection, handling and distributions of freight at ports and other major centres)
Кроме того, страны Западной и Центральной Африки, не имеющие выхода к морю, нуждаются в расширении парка специализированного транспортного оборудования, например грузовых автомобилей, оснащенных холодильными установками, для транспортировки скоропортящихся грузов, таких, как овощи, фрукты и мясо. Moreover, the landlocked countries of West and Central Africa also need more specialized transport equipment, for example cold storage trucks, for the transport of perishable goods such as vegetables, fruit and meat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!