Примеры употребления "вовлечь" в русском

<>
Переводы: все588 involve360 engage149 draw into7 implicate6 другие переводы66
Она собирается попытаться вовлечь вас в разговор о создании фильмов. She's going to try and draw you into a conversation about filmmaking.
В данном случае следовало вовлечь Лигу Арабских государств. We had to bring, in this case, the Arab League in.
Но я хочу вовлечь вас для другой цели. But I want you for another purpose.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж. They fall easily into violence, theft, and sabotage.
Я смог вовлечь его в разговор, совсем немного. I could get him to talk, just a little.
Если вовлечь больше крыс, можно сделать результат еще крупнее. If you can bring in more rats, we can actually make the output even bigger.
Начните на канале обсуждение, чтобы вовлечь в него участников. In a channel, start a conversation to get your team talking.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества. And China is keen to draw South Korea closer in the game of regional rivalries.
Журналист Washington Post Джин Вайнгартен решил вовлечь его в смелый эксперимент. And the Washington Post reporter Gene Weingarten decided to enlist him for an audacious experiment.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение. Lebanon is now fragile, as Iran pushes Hezbollah into the battle.
Отправьте пользователям уведомления, чтобы их повторно вовлечь. Длина текста не должна превышать 180 символов. Drive re-engagement with 180 characters or less.
Этот способ действительно поможет вам повторно вовлечь игроков или стимулировать их приглашать своих друзей. This is useful for providing a separate flow for re-engagement or invitation.
Нужно приложить дальнейшие усилия к тому, чтобы вовлечь в Конвенцию крупных обладателей противопехотных мин. Further efforts need to be made to bring the major possessors of anti-personnel mines into the Convention.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира. The only way to extricate Syria from the fatal Iranian embrace is to draw it into a regional scheme for peace.
Папа Франциск, например, вроде бы стремится в большей степени вовлечь католическую церковь в социальную жизнь. Pope Francis, for example, appears to be leading the Catholic Church in the direction of greater social engagement.
Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм. Messianic waves from the Middle East, reaching both schools and mosques, help draw young Muslims into radicalism.
Говоря словами историка Эберхарда Кинле (Eberhard Kienle), ему удалось "вовлечь их в соперничество друг с другом". In the words of historian Eberhard Kienle, he succeeded “in inducing them to outbid each other”.
Чтобы повторно вовлечь игроков, напишите сообщение в свободной форме, чтобы рассказать, как много интересного они пропустили. Reengage players with short, free-form messages that call them to action or tell them about important events.
На канале введите комментарий или вопрос в поле Начать новую беседу, чтобы вовлечь коллег в обсуждение. In a channel, enter a comment or question in the Start a new conversation box to get your team talking.
Помощь, которая обставляется ворохом бюрократических процедур, служит препятствием для стремления вовлечь развивающиеся страны непосредственно в процессы развития. Assistance that is enmeshed in layers of bureaucratic procedures is an obstacle to empowering the development processes in developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!