Примеры употребления "вовлечет" в русском с переводом "engage"

<>
Конечно, ЕС обеспечивает определенную степень стабильности. Однако ЕС не обеспечивает коллективную безопасность. Так как многие члены ЕС являются одновременно и членами НАТО, любая угроза безопасности для ЕС в обязательном порядке вовлечет и НАТО. Of course, EU membership may provide a degree of security because any security challenge that confronts the EU is bound to engage NATO. The EU itself, however, is not an organization for collective defense.
Они глубоко вовлечены в улучшение преподавания. They're deeply engaged in making teaching better.
Он вовлечён в исследования в области медицины. He is engaged in medical research.
Иди поговори с ней, вовлеки её в разговор. Go and talk to her, engage her in conversation.
Также с помощью уведомлений можно повторно вовлечь людей. Notifications are also an easy way to get people to re-engage.
Автозапуск позволит сразу же вовлечь вашу аудиторию в приложение. Take advantage of auto-play to immediately engage your audience.
Моментальные статьи предлагают встроенные интерактивные функции, которые помогают вовлечь аудиторию. Instant Articles offers several native interactive features to engage audiences in new ways.
Вы пытались вовлечь Скотти в разговор о том, что происходит? Have you been engaging Scottie in really talking about what's going on?
Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления". First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge.
Рекламируйте свое приложение, чтобы увеличить количество установок или вовлечь существующих пользователей. Drive new installs to your app or engage existing users.
Люди, вовлеченные в сферу «другой финансовой деятельности», очень часто заняты похожими действиями. Those in “other finance” often engage in similar behavior.
Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях. The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements.
Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны. We can engage so many more students with this, and they can have a better time doing it.
Подтвержденный эл. адрес позволит вам охватить этого человека и вовлечь его повторно. A validated email address means you're able to reach that person to re-engage them at a later date.
И, безусловно, мы бы хотели вдохновить и вовлечь в работу следующее поколение. And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
Они живут в стране, которая была вовлечена в историю с государственным финансированием допинга. They live in a country that has been found to have engaged in state-sponsored doping.
А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах. And also, you can engage in shape manipulation of that product, but within boundaries that are safe.
Пакистан, сказали они, глубоко вовлечён, как и их страны, в войну с терроризмом. Pakistan, they said, was as deeply engaged as their countries in the war against terrorism.
Предоставленные выбору, вовлеченные в процесс перевода наших повествований, мы можем достигнуть больше, чем потерять. When it comes to choice, we have far more to gain than to lose by engaging in the many translations of the narratives.
Ещё более интересно, когда вы вовлечены в них, потому что они теперь визуально представлены. It's even fun to engage with them because it's visual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!