Примеры употребления "вовлеченными" в русском с переводом "engage"

<>
Вместо того, чтобы сражаться во имя политической и религиозной свободы, мы рискуем быть вовлеченными в конфликт с ложными образами, созданными террористами. Instead of fighting on behalf of political and religious liberty, we risk engaging in a conflict with the false images that the terrorists have created.
Эрхард Бусек, координатор Пакта ЕС за Стабильность в бывшей Югославии, считает, что благодаря богатству, накопленному террористическими группами, вовлеченными в наркоторговлю, шансы сохранения мира в Македонии после таяния снега составляют не более 50%. Indeed, due to the wealth of terrorist groups engaged in drug dealing, Erhard Busek, the Coordinator of the EU's Stability Pact for the former Yugoslavia, thinks that the chance of peace in Macedonia will be a mere 50% once this winter's snows thaw.
В случае, если лицо или организация, указанная в перечне, составленном согласно резолюции 1267 Совета Безопасности, оказываются вовлеченными в операцию, совершаемую через соответствующий банк или учреждение, эта операция должна быть немедленно приостановлена, а средства на счете заморожены в соответствии с указаниями, полученными от Управления. In case a person or an organisation listed in SCR 1267 appears as a party engaged in a transaction performed via the bank or institution concerned, the transaction should be suspended immediately and funds frozen in the account, in accordance with the instructions received from the Office.
Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там. It was a very dynamic environment, because particularly in those middle school years - fifth through eighth grade - keeping people engaged and setting the tone that everybody in the classroom needs to pay attention, nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
В Непале в рамках проведения МОТ-МПУДТ и Непальским центром по деятельности на общинном уровне исследования внутренней незаконной торговли детьми, вовлеченными в проституцию, было установлено, что из общей выборки работников секс-индустрии 43 процента относятся к этническим группам, проживающим в горных районах (гурунги, магары, раи, лимбу, таманги, лама и шерпы), 33 процента составляют чхетри и 9,8 процента — брамины. In Nepal, a study by ILO-IPEC and Community Action Centre- Nepal, on Internal trafficking among children engaged in prostitution, documented that out of the total sample of commercial sex workers, 43 % belong to hill ethnic groups (Gurung, Magar, Rai, Limbu, Tamang, Lama and Sherpa) as compared to Chhetri (33 %) and Brahmins (9.8 %).
Они глубоко вовлечены в улучшение преподавания. They're deeply engaged in making teaching better.
Он вовлечён в исследования в области медицины. He is engaged in medical research.
Иди поговори с ней, вовлеки её в разговор. Go and talk to her, engage her in conversation.
Также с помощью уведомлений можно повторно вовлечь людей. Notifications are also an easy way to get people to re-engage.
Автозапуск позволит сразу же вовлечь вашу аудиторию в приложение. Take advantage of auto-play to immediately engage your audience.
Моментальные статьи предлагают встроенные интерактивные функции, которые помогают вовлечь аудиторию. Instant Articles offers several native interactive features to engage audiences in new ways.
Вы пытались вовлечь Скотти в разговор о том, что происходит? Have you been engaging Scottie in really talking about what's going on?
Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления". First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge.
Рекламируйте свое приложение, чтобы увеличить количество установок или вовлечь существующих пользователей. Drive new installs to your app or engage existing users.
Люди, вовлеченные в сферу «другой финансовой деятельности», очень часто заняты похожими действиями. Those in “other finance” often engage in similar behavior.
Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях. The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements.
Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны. We can engage so many more students with this, and they can have a better time doing it.
Подтвержденный эл. адрес позволит вам охватить этого человека и вовлечь его повторно. A validated email address means you're able to reach that person to re-engage them at a later date.
И, безусловно, мы бы хотели вдохновить и вовлечь в работу следующее поколение. And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
Они живут в стране, которая была вовлечена в историю с государственным финансированием допинга. They live in a country that has been found to have engaged in state-sponsored doping.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!