Примеры употребления "вовлечению" в русском с переводом "involving"

<>
Исключительно важную роль в продвижении новаторских инициатив по вовлечению мужчин и мальчиков в деятельность по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами играют неправительственные организации. Non-governmental organizations had been instrumental in bringing forward innovative ideas on involving men and boys in achieving gender equality.
Большое актуальное значение для принципов консультаций с коренными народами и учета их мнений имеет глава, посвященная механизму осуществления, поскольку в ней подчеркивается важность деятельности по вовлечению общин. The chapter on the implementation mechanism is of great relevance to the principles of consulting and taking into account the views of indigenous peoples, since it emphasizes the importance of involving communities.
Инициатива по подготовке радиопрограмм «Голос детей», являющаяся одним из ключевых элементов стратегии по более активному вовлечению детей в национальный процесс примирения и миростроительства, начала реализовываться по всей стране. The Voice of Children Radio initiative, a key strategy in involving children more actively in the national reconciliation and peace-building process, has commenced operation throughout the country.
Кроме того, департамент общественного участия Национальной полиции принял программы по вовлечению общества в процесс формирования культуры безопасности и социальной дисциплины в целях усиления превентивных институциональных действий и облегчения взаимосвязей между полицией и обществом. In addition, the Community Participation Department of the National Police has adopted community programmes aimed at involving the community in the culture of security and social discipline in order to strengthen institutional preventive action and facilitate police-community relations.
Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления. But taking these traditions seriously would require much larger transformations of capitalism than even avowed Christian Democrats are prepared to contemplate, including a much wider distribution of ownership and mechanisms for involving workers in management.
Глава нашего государства Его Превосходительство Абдулай Вад и правительство, сформированное в апреле в результате демократических перемен, которые привели его к власти 19 марта 2000 года, уделяют приоритетное внимание борьбе с нищетой и вовлечению женщин в эту борьбу. Our head of State, His Excellency Abdoulaye Wade, and the Government formed in April as a result of the democratic change that brought him to power on 19 March 2000, give high priority to the fight against poverty and to involving women in that fight.
Подкомитет дал высокую оценку работе секретариата по вовлечению заинтересованных сторон в процесс предупреждения пылевых и песчаных бурь и борьбы с ними, в частности, для эффективного осуществления проекта по предупреждению пылевых и песчаных бурь и борьбе с ними в Северо-Восточной Азии, финансируемого Азиатским банком развития/Глобальным экологическим фондом, и просил осуществить аналогичные проекты в других регионах, страдающих от таких бурь. The Subcommittee appreciated and commended the excellent work carried out by the secretariat in involving stakeholders in the prevention and control of dust and sandstorms, particularly in the effective implementation of the project for the prevention and control of dust and sandstorms in North-East Asia funded by the Asian Development Bank/Global Environment Facility and requested that similar projects be implemented in other affected subregions.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия. Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail.
Еще более дорогостоящим и политически непопулярным шагом является спасение банков с прямым вовлечением государственных средств для их рекапитализации. And bank bailouts, involving the direct use of public money to recapitalize failing institutions, are even more costly and politically unpopular.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории. Involving the people and providing for peaceful conflict resolution may require institutions peculiar to the region and its history.
Поддержание международного мира и безопасности все шире признается как непрерывный процесс, требующий всеобъемлющего подхода и вовлечения всех соответствующих сторон. The challenge of maintaining international peace and security is increasingly recognized as a continuing process requiring a comprehensive approach and involving all stakeholders.
Это учреждение должно отвечать за вовлечение других правительственных организаций и органов, чтобы создать благоприятные условия для решения проблемы безопасности дорожного движения. This agency should be responsible for involving other organizations and bodies within government, in order to create an environment that is conducive to road safety promotion.
Нам необходимо повысить эффективность национальных и международных механизмов с целью вовлечения в их деятельность профсоюзов и обеспечения уважения основополагающих прав трудящихся. We need improved national and international mechanisms for involving trade unions and respecting fundamental workers'rights.
Оказалось, что вовлечение африканских женщин в принятие решений в производстве с/х культур позволяет развивать фермерскую практику без ущерба для окружающей среды. Involving African women in decision-making about crop production turns out to enable environmentally sustainable farming practices.
Союзу лаосских женщин конкретно поручены задачи, связанные с повышением роли и улучшением положения женщин и активным вовлечением женщин в процесс национального строительства и развития. The Lao Women's Union has been entrusted specifically with the tasks of upgrading the role and status of women and actively involving them in the national safeguard and development process.
совершенствуется административное и уголовное законодательство для определения более строгой ответственности за насилие над женщиной, как в быту, так и на производстве, вовлечение ее в проституцию, наркоманию; Administrative and criminal legislation is being enhanced to establish more severe penalties for violence against women, both in the home and in the workplace, and for involving them in prostitution or drug abuse;
Осуществлению Конвенции будут способствовать вовлечение субъектов, заинтересованных в КБОООН, в коммуникационную деятельность и использование их участия и знаний в качестве основы для разработки продуктов и услуг. Involving UNCCD stakeholders in communications activities and drawing upon their participation and knowledge as a foundation for the development of products and services will facilitate the implementation of the Convention.
Страны-поставщики воинских контингентов высказали Совету ряд важных рекомендаций, направленных на укрепление операций по поддержанию мира и вовлечение в совместные усилия стран-поставщиков воинских контингентов на основе сотрудничества. The troop-contributing countries provided the Council with a number of important recommendations aimed at enhancing peacekeeping operations and involving the troop-contributing countries in a collaborative effort.
По данным правительства и НПО, в Танжере существует коммерческий секс-туризм с вовлечением детей, но пока еще не ясно, контролируется ли он главарями преступных формирований наряду с попрошайничеством и торговлей наркотиками. Both government and NGO sources confirmed that commercial sex tourism involving children exists in Tangier, but it remained unclear whether it is controlled by the gang leaders in the same way as the begging and drug dealing.
Вовлечение иммигрантов в деятельность спортивных клубов или ассоциаций является трудной задачей, однако оно приносит хорошие результаты, поскольку зачастую способствует более глубокому пониманию норвежского общества и тем самым более успешной интеграции в нем. Involving people with an immigrant background in the work of a sports club or association is a challenge, but it has good results as it often leads to greater knowledge of Norwegian society and thus contributes to more successful integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!