Примеры употребления "во всём мире" в русском с переводом "worldwide"

<>
Заболевания сердца - главная причина смертности во всём мире. Heart disease is the leading cause of death worldwide.
Кроме того, Европа - сторонница демократии во всём мире. Europe, after all, is committed to democracy worldwide.
Уже во всём мире наблюдается смена доминирующей риторики. The dominant narrative has already shifted worldwide.
Экономика Китая настолько велика, что последствия данного сценария почувствуют во всём мире. Because China’s economy is so large, the consequences would reverberate worldwide.
В 2015 году во всём мире было произведено 322 миллиона метрических тонн пластика. Worldwide, 322 million metric tons of plastic were produced in 2015.
Сейчас во всём мире она считается одним из самых сильных лидеров нашего времени. She is now recognized worldwide as one of the strongest leaders of our time.
А, да, ещё при президенте Буше мы развалили западную финансовую систему во всём мире. Oh, and under President Bush, we collapsed the Western financial system worldwide.
Распыление инсектицидов в помещениях остаётся наиболее популярным бытовым методом контроля за насекомыми во всём мире. Indoor spraying remains the most widely used method of household insect control worldwide.
Параллельно он изменил взгляд городских архитекторов во всём мире на то, что возможно в планировке городов. Along the way, he changed the way city planners worldwide see whatв ™s possible in the metropolitan landscape.
Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем. The risk of new attacks in Europe and worldwide is serious and will remain so for the foreseeable future.
Два новых исследования содержат важную информацию по проблемам сокращения бедности, голода и неравенства во всём мире. Two new studies provide important perspectives on the challenge of reducing poverty, hunger, and inequality worldwide.
Мы делаем около пяти миллионов минимально инвазивных операций в США и примерно 20 миллионов - во всём мире. We do about five million of these in the United States and maybe 20 million of these worldwide.
Однако для того чтобы их усилия не пропали даром, мы должны расширять доступность образования во всём мире. But we must broaden the availability of education worldwide to ensure that their efforts are not in vain.
Учитывая снижение общей прибыли и увеличение риска, не удивительно, что инвесторы во всём мире хотят продавать доллары. With a lower total yield and increased portfolio risk, it is not surprising that investors worldwide want to sell dollars.
Подобная динамика наблюдается во всём мире: уровень ожирения растёт в Европе, Латинской Америке и даже в Китае. This same dynamic is playing out worldwide, with obesity rates soaring in Europe, Latin America, and even in China.
Изначально Интернет связывал компьютеры исключительно в США, но сегодня к Интернету подключены миллиарды людей во всём мире. While the original Internet linked computers entirely in the US, today's Internet connects billions of people worldwide.
Политика открытости и другие решения, способствующие экономической стабильности во всём мире, основаны на личных интересах, а не духе глобализма. Openness and other good policies that contribute to economic stability worldwide rely on self-interest, not on global spirit.
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире. Anything short of these radical and coordinated actions may lead to a market crash, a global financial meltdown, and worldwide depression.
Взять, к примеру, Интернет. Он оказал огромное влияние на общество во всём мире, изменил наши методы общения, работы и развлечений. Consider the Internet, which has had an enormous impact on societies worldwide, changing how we communicate, work, and occupy ourselves.
Большинство людей во всём мире (и до 72% населения Франции и Италии) теперь полагают, что в их проблемах виновата система. A majority of people worldwide – and up to 72% of people in France and Italy – now believe that the system has failed them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!