Примеры употребления "внушаемым" в русском с переводом "inspire"

<>
Бесконечное одиночество Минотавра было сравнимо лишь со страхом, внушаемым им на многие мили вокруг из-за его ненасытного аппетита, который мог быть удовлетворен лишь человеческой плотью, что гарантировало царствование Миноса. The Minotaur’s intense loneliness was comparable only to the fear it inspired far and wide, because its voracious appetite could be satisfied – thereby guaranteeing Minos’s reign – only by human flesh.
Берни Сандерс, представляющийся социалистом, внушает энтузиазм. Bernie Sanders, a self-described socialist, inspires enthusiasm.
Карьера Ху Цзиньтао не внушает оптимизма. Hu Jintao's career does not inspire optimism.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti inspires respect among all the experts.
Он внушает доверие; я мгновенно это почувствовал. He inspires confidence; I felt it immediately.
вдали от системы здравоохранения, которая внушает уверенность; far from a health system that inspires confidence;
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Nor does Greece's default history inspire confidence.
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма. But prospects for political reform do not inspire optimism.
Безусловно, есть множество позитивных индикаторов, внушающих оптимизм. To be sure, there are plenty of positive indicators to inspire optimism.
Как и ожидалось, такой подход не внушает доверия инвесторам. Predictably, this approach does not inspire investor confidence.
Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия. A country in recession or depression does not inspire confidence.
Число бедных растет, и нерешительное руководство перонистов (губернаторов в том числе) внушает мало доверия. Poverty grows and the indecisive Peronista government (governors included) inspires little trust.
Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение. When a child picks up a gun, he becomes a man and inspires fear, if not respect.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата. Unfortunately, Cameron’s track record in European politics does not inspire confidence in his ability to manage a different outcome.
Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры. These feelings can inspire religious faith, or even horrific violence perpetrated in the name of faith.
Отчеты Полсона не внушают уверенности по поводу того, что стоит давать в его распоряжение более 700 миллиардов долларов. Paulson's record does not inspire the confidence necessary to give him discretion over $700billion.
Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации. Thus, for all its awe-inspiring economic achievement, China has made remarkably little progress in political liberalization.
Сдерживание, превенция, защита и распространение: ни один из четырех возможных ответов на прогресс Северокорейской ядерной программы не внушает доверия. Deterrence, preemption, defense, and proliferation: none of the four possible responses to the progress of the North Korean nuclear program inspires confidence.
А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной - в смысле ужасающей, внушающей трепет - темы к более приземлённой теме. Now, I'm going to move now from this kind of - the sublime in the traditional sense of the word, that is to say, awe-inspiring, terrifying - to the somewhat more mundane.
Созданная человеком луна, видимая обычными гражданами, она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос. A man-made moon visible by ordinary citizens, it inspired awe and pride that humans had finally launched an object into space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!