Примеры употребления "внутрирегиональные" в русском

<>
Финансовый кризис подчеркивает эту слабость, выявляя внутрирегиональные и внутристрановые различия. The financial crisis highlights this weakness, making evident intraregional and intranational disparities.
Вопреки жёсткой валютной политике и ограничениям по обмену иностранной валюты, данная схема дала толчок развитию торговли и инвестиций, одновременно снизив внутрирегиональные задолженности. Despite tight monetary policy and foreign exchange regulations, the scheme has boosted trade and investment while reducing intraregional indebtedness.
Этот проект включает в себя внутрирегиональные автодорожные и железнодорожные сети, морские порты и аэропорты, а также заключение формального соглашения о международных автодорогах в арабском Машреке. It comprises intraregional road and rail networks, seaports and airports and a formal Agreement on International Roads in the Arab Mashreq.
Схемы движения миграционных потоков в Африке формируются под воздействием широкого набора факторов, включая экономические и экологические проблемы, внутрирегиональные различия в уровне экономического благосостояния, политическую нестабильность и ограничительную политику. In Africa, migration flows display a wide range of patterns, modulated by strategies to cope with factors such as economic and ecological problems, intraregional disparities in economic well-being, political instability and restrictive migration policies.
В Латинской Америке внутрирегиональные инвестиции достигли значительных масштабов и внесли вклад в увеличение инвестиций Юг-Юг в таких отраслях, как производство продуктов питания и напитков, машиностроение, электроэнергетика, добывающие отрасли, телекоммуникационная сфера и розничная торговля. In Latin America, intraregional investment has become significant, and has contributed to South-South investment in industries such as food and beverages, engineering, electricity, the extractive industries, telecommunications and retail.
В октябре 2008 года Бразилия и Аргентина объявили о создании Бразильско-Аргентинской системы платежей в местных валютах (СМВ), которая призвана упростить внутрирегиональные операции и повысить их эффективность за счет облегчения торговых потоков и снижения издержек. In October 2008, Brazil and Argentina announced the launch of the Brazil-Argentina Local Currency Payments System (SML), which aims to simplify and enhance the efficiency of intraregional transactions, by facilitating the flow of trade transactions and by lowering costs.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages:
Эта проблема еще больше усугубляется из-за ограниченной внутрирегиональной торговли и узких внутренних рынков. This was intensified even further by limited intraregional trade and small domestic markets.
проведение анализа спроса и предложения на рабочую силу и изучение внутрирегиональных потоков рабочей силы; Conducting labour demand and supply analysis and studying intraregional labour flows;
Поскольку масштабы рынка были ограниченными, а процесс внутрирегиональной интеграции натолкнулся на препятствия, показатели экономического роста также оставались низкими. As market size has been constricted and intraregional integration has faced obstacles, economic growth rates have remained low.
Предполагается, что данный проект окажет положительное воздействие на состояние внутрирегиональной торговли и укрепление деловых контактов между торговыми компаниями государств-членов. The project is anticipated to have a positive impact on intraregional trade and in enhancing business contacts among member States'trading companies.
Сотрудник по политическим вопросам будет заниматься всеобъемлющим мониторингом региональных событий, а также проводить всесторонний анализ тенденций и политических последствий внутрирегиональных вопросов. The Political Affairs Officer would provide comprehensive monitoring of regional developments, as well as in-depth analyses of trends and the political impact of intraregional issues.
призвать к активизации глобального и регионального, а также межрегионального и внутрирегионального сотрудничества в устранении основных препятствий и предложить Совместному партнерству по лесам поддержать эти инициативы. Call for enhanced global and regional, as well as interregional and intraregional cooperation to address key impediments and invite the Collaborative Partnership on Forests to support those initiatives.
В заключение можно сказать, что регионализм — это альфа и омега глобализации: либерализация, которая лежит в основе глобализации, ведет к усилению внутрирегиональной торговли и движению капиталов. In conclusion, regionalism is the alpha and the omega of globalization: the liberalization that is at the heart of globalization leads to more intraregional trade and capital movement.
Решающим элементом успеха диверсификации экспорта стран региона и стабилизации платежного баланса группы стран — членов ЭСКЗА, имеющих отрицательное сальдо торгового баланса, по-прежнему остается развитие внутрирегиональной торговли. The promotion of intraregional trade remains the key to success in diversifying the products exported from the region and stabilizing the external deficits of the group of ESCWA member countries with negative trade balances.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. Asia’s boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages: intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
Больший акцент следует делать на развитии внутрирегиональной торговли на основе производства товаров с более высокой добавленной стоимостью, углубления специализации и эффективного участия в функционировании глобальных производственных сетей. Greater emphasis should be placed on intraregional trade through higher value added products, increased specialization and effective participation in the global value chains.
Как показано в таблице 2, Азиатско-Тихоокеанский регион приближается к уровню внутрирегионального импорта, аналогичного по объему Европе, хотя данная тенденция опирается на изменения, сконцентрированные лишь в нескольких субрегионах. As table 2 shows, the Asia-Pacific region has been inching towards a level of intraregional imports similar to that of Europe, though the trend is driven by changes concentrated in a few subregions.
Внутрирегиональное экономическое сотрудничество, жизненно важное для устойчивого роста и социального развития, а тем более для создания основы системы региональной безопасности для обеспечения мира и стабильности, остается чуждой идеей. Intraregional economic cooperation, which is essential to achieving sustained growth and social development, much less a regional security framework to ensure peace and stability, remains an alien idea.
Она приняла решение установить институциональные отношения с другими региональными организациями с целью поощрения внутрирегионального и межрегионального сотрудничества, которое, как мы надеемся, придаст стимул подобным инициативам, предпринимаемым другими региональными и межрегиональными организациями. It has decided to establish institutional relations with other regional organizations for the purpose of fostering intraregional and interregional cooperation, which we hope will provide a stimulus to similar initiatives by other regional and interregional organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!