Примеры употребления "внутри дома" в русском

<>
Девчёнка сказала, что слышала крик внутри дома, как только вышла. The girl said she heard a scream inside the house after she left.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти. He saw one black male standing inside the house and asked him to come out.
Мы прочесали все округу, говорили с соседями, провели полный обыск внутри дома. We've combed the whole area, spoken to the neighbors, conducted a full search inside the house.
В каждом случае нападавший использовал оружие, которое нашел внутри дома инструменты, веревка, кухонный нож. In each case, the assailant used a weapon found inside the home, a house tool, rope, a kitchen knife.
И невозможно было просто выдернуть шнур питания из розетки, потому что он был ввинчен внутри дома в патрон для лампочки. And they couldn't yank the cord out because it was screwed into a light socket inside the house.
У этой пары есть две маленьких дочери в возрасте 2 года и 14 месяцев, которые в момент нападения спали внутри дома и не пострадали. The couple has two young daughters, ages 2 and 14 months, both whom were asleep in the house at the time of the attack and were unhurt.
Посредством надкроватных сеток, распыления инсектицидов внутри дома и доступных лекарств для бедных людей в деревнях, где существует опасность заболевания малярией, болезнь может быть взята под контроль. Malaria can be brought under decisive control through bed nets, indoor spraying of insecticides, and making medicines freely available to poor people in malaria-prone villages.
В своем личном сообщении заявитель изложил меры, предпринятые им и его братом во избежание потерь на его вилле, включая обращение к слугам с просьбой оставаться внутри дома и их обеспечение дополнительными запасами продовольствия и воды с последующим закрытием ворот виллы. In a personal statement, the claimant set out the steps that he and his brother took in order to prevent losses to his villa including asking the servants to stay inside the house and providing them with extra food and water before securing the doors to the villa.
Вы парни, может и поели мороженого со Стэном Ли, и получили комиксы с автографом, Но я был внутри его дома и получил подписанное заявление на запретительный ордер. You boys may have had gelato with Stan Lee and gotten autographed comics, but I saw the inside of his house and got an autographed application for a restraining order.
Его оценка людей – от самой высокой до самой низкой – может меняться в течение буквально нескольких дней, а внутри Белого дома ведётся постоянная борьба между различными фракциями. People have risen and fallen in his estimation within a matter of days, and factions within the White House have feuded constantly.
Внутри своего дома, каким для них стала «Звезда», космонавты превратили заднюю стенку модуля в доску почета, вывешивая на ней фотографии и сувениры. Inside their Zvezda home, the cosmonauts have turned the module’s aft bulkhead into a wall of honor on which they put photos and mementos.
Если при разговоре по телефону слышны потрескивания, возможно, следует обратиться к поставщику услуг связи для проверки линий внутри и снаружи дома, чтобы убедиться в отсутствии повреждений. If you notice crackling in your phones, you might want to contact your phone provider to have them check the lines inside and outside your home to make sure they are in good condition.
Отпечаток человека, который был сожжён внутри собственного дома. The imprint of a man who had been burned inside his own home.
уважать и защищать права человека и основные свободы, в полной мере соблюдать международное гуманитарное право, способствуя таким образом добровольному возвращению, репатриации и реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в свои дома, а также обеспечить привлечение к суду лиц, ответственных за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права; To respect and protect human rights and fundamental freedoms, to respect fully international humanitarian law, thereby facilitating the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their homes, and to ensure that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice;
уважать и защищать права человека и основные свободы, в полной мере соблюдать нормы международного гуманитарного права, в частности необходимость обеспечить защиту гражданских лиц и гражданских объектов, способствуя тем самым добровольному возвращению, репатриации и реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в свои дома, а также обеспечить привлечение к суду лиц, ответственных за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права; To respect and protect human rights and fundamental freedoms, to respect fully international humanitarian law, in particular the need to ensure the protection of civilians and civilian premises, thereby facilitating the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their homes, and to ensure that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice;
Это ведет к существенному сокращению возможностей по гуманитарному разминированию во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах и продолжает создавать трудности для проведения на местах мероприятий по подготовке к возвращению перемещенных внутри страны лиц в свои дома в зоне. This has led to the significant loss of humanitarian mine action capacity in the Temporary Security Zone and its adjacent areas, and continues to impede preparations on the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone.
уважать и защищать права человека и основные свободы, в полной мере соблюдать международное гуманитарное право, способствуя тем самым добровольному возвращению, репатриации и реинтеграции беженцев и перемещенных внутри страны лиц в свои дома, а также обеспечить привлечение к суду лиц, ответственных за нарушения прав человека и международного гуманитарного права; To respect and protect human rights and fundamental freedoms, to respect fully international humanitarian law, thereby facilitating the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons to their homes, and to ensure that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice;
Имеются опасения, что выполнение этого решения воспрепятствует работе по подготовке условий для возвращения перемещенных внутри страны лиц в свои дома в зоне. There is concern that the decision will hamper the work of preparing the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone.
Воздействие вторичного табачного дыма, как правило, происходит в большинстве случаев внутри помещений, например, дома, на рабочем месте, в общественном транспорте и в общественных местах. Exposure to second-hand smoke is common in most types of indoor locations, for example, homes, workplaces, public transportation and public places.
Кроме того, эритрейским властям настоятельно рекомендуется принять меры для скорейшего возобновления их операций по гуманитарному разминированию во временной зоне безопасности, с тем чтобы содействовать скорейшему возвращению перемещенных внутри страны лиц и беженцев в свои дома. Furthermore, the Eritrean authorities are urged to take measures to recommence their humanitarian mine action operations in the Temporary Security Zone as soon as possible, in order to facilitate the early return of internally displaced persons and refugees to their homes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!