Примеры употребления "внутренней связи" в русском

<>
Система использует функциональные возможности Интернет для внутренней связи и для эффективной передачи отчетов из системы. The system uses the Internet functionality for internal communications and for effective transmission of reports from the system.
На протяжении всего эксперимента еще одна устная переводчица работала в отдаленной точке и осуществляла связь с сотрудниками по обслуживанию заседаний, работающими как на месте, так и в отдаленной точке, и со специалистами по обслуживанию аудио- и видеотехники, с которыми она поддерживала постоянный контакт с помощью гарнитуры для внутренней связи. One additional interpreter worked throughout the experiment from the remote location as a liaison with the conference officers working both on-site and at the remote location and with the audio and video technicians, with whom she remained in permanent contact via intercom headset.
Интранеты помогают организациям работать более эффективно, особенно с точки зрения внутренней связи, координации и обмена знаниями. Intranets help organizations work more efficiently, particularly in terms of internal communication, coordination and sharing of knowledge.
Будет постоянно совершенствоваться система внутренней связи с использованием результатов обследования качества связи, осуществленного в 1999 году. The internal communication will be continuously improved using the output of the survey on quality of communication realised in 1999.
Имя, IP-адрес и сетевой объект кластера используются внутри системы, чтобы гарантировать безопасность группы обеспечения доступности баз данных и осуществления внутренней связи. The name, IP address, and CNO for the cluster are used internally by the system to secure the DAG and for internal communication purposes.
УСВН наблюдало за заседаниями Совета Безопасности и вспомогательных органов, а также за внутренними совещаниями персонала и провело обзор рабочей продукции и внутренней связи. OIOS observed Security Council and subsidiary-organ meetings and internal staff meetings, and reviewed work products and internal communications.
Для автоматизации работы таможни необходимы помещения и оборудование, например, современные офисы, аппаратура, программное обеспечение, системы внутренней связи и соединения с внешними сетями, а возможно и создание беспроводных сетей и каналов связи. The premises and equipment necessary for Customs automation may include new or rehabilitated offices, hardware, software, internal communication systems and connections to external networks, and they may also require the set-up of wireless networks and links.
Предпочтительным средством связи для контингента является телефонная связь; ее следует максимально широко использовать для внутренней связи в пределах штаба, а также для связи со стационарными составными элементами и подразделениями контингента, расположенными в основном базовом лагере. The telephone is the preferred means of communications for the contingent; it will be utilized as much as possible for internal communications within the headquarters, and with non-mobile sub-elements and sub-units of the contingent located in the main base camp.
Сертификат автоматически включается для всех служб Exchange, кроме единой системы обмена сообщениями, и используется для шифрования внутренней связи между серверами Exchange, службами Exchange на одном компьютере и клиентскими подключениями, которые передаются из служб клиентского доступа на серверы почтовых ящиков. The certificate is automatically enabled for all Exchange services except Unified Messaging, and is used to encrypt internal communication between Exchange servers, Exchange services on the same computer, and client connections that are proxied from the Client Access services to the backend services on Mailbox servers.
Структурой и конфигурацией пограничного комплекса, а также системой внутренней связи при помощи эффективных средств сигнализации, координируемой между соседними государствами, должно обеспечиваться предварительное и окончательное разделение потоков пассажирских и грузовых транспортных средств в соответствии с различными видами контроля до их подъезда к зданиям и сооружениям. The structure and form of a frontier complex and the internal communications network should, with effective signposting that is coordinated among the neighbouring States, make it possible to preselect and separate passenger and goods traffic according to the different kinds of control before they arrive at the buildings and installations.
Внутри находятся гоночные сиденья и шеститочечные ремни безопасности, а также система внутренней связи. The interior has racing seats and six-point harness belts, as well as an intercom system.
А сейчас нам не хватает исконного, интуитивного чувства причастности, внутренней связи с нашим прошлым. We are missing the intuitive, maternal sense of our indigenous past.
Иди проверь повреждения и сообщи по внутренней связи. Go back and check the damage and report by interphone.
Так как частные кластерные сети используются для внутренней связи кластеров, нет необходимости настраивать серверы WINS или использовать NetBIOS. Because private cluster networks are used for internal cluster communications, you do not have to configure any WINS servers, or use NetBIOS.
Так как частные кластерные сети используются для внутренней связи кластеров, нет необходимости настраивать серверы DNS. Because private cluster networks are used for internal cluster communications, it is not necessary to configure any DNS servers.
Показательным примером такой деятельности является одна из французских компаний телесвязи, добровольцы которой в рамках осуществления инициативы ДООН по обеспечению использования корпоративного/частного сектора расширили возможности гражданского общества в области ИКТ в Бенине, обеспечили недорогостоящую связь через сеть Интернет и создали систему внутренней связи в целях ускорения процесса обмена информацией. One illustrative example is a French telecommunications company whose volunteers, under the UNV corporate/private sector initiative, have expanded the ICT capabilities of civil society in Benin, setting up low-cost Internet connections and an intranet system to accelerate communication and information sharing.
Восемь следственных изоляторов построены в начале 90-х годов и оснащены камерами видеонаблюдения, системами внутренней телефонной связи и пожарной сигнализации. Eight detentions were built in the early 1990s and are equipped with television monitoring, calling/intercommunication systems and fire alarms.
В совместном заявлении Юридической службы Маори и " Ка Лагуи Гаваи " было отмечено, что многие правительства предпринимают попытки подчинить проект декларации вопросам внутренней политики, в связи с чем возникает вопрос о том, являются ли международные договоры по правам человека предметом внутреннего законодательства и политики и имеют ли они второстепенную важность по отношению к ним. The Maori Legal Service and Ka Lahui Hawai'i in a joint statement said that many Governments were attempting to make the draft declaration subject to domestic policies, raising the question of whether international human rights instruments are to be subject and subordinate to domestic legislation and policy.
Параметры поиска во внутренней службе DNS используются для разрешения запросов DNS для всех операций связи, которые не маршрутизируются через соединитель отправки, настроенный для использования параметров поиска во внешней службе DNS на транспортном сервере. The internal DNS lookups configuration settings are used to resolve DNS queries for all communications that do not route through a Send connector that is set to use the external DNS lookup settings on a transport server.
Поскольку в Гонконге служба правовой помощи является составной частью внутренней правовой системы, такая помощь в соответствии с Указом о правовой помощи и Правилами оказания правовой помощи по уголовным делам предоставляется лишь в связи с гражданскими и уголовными делами, которые слушаются в судах Гонконга. As Hong Kong's legal aid service is an integral part of Hong Kong's legal system, legal aid will only be granted for legal representation in civil and criminal proceedings in the courts of Hong Kong, in accordance with the Legal Aid Ordinance and the Legal Aid in Criminal Cases Rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!