Примеры употребления "вносит" в русском с переводом "include"

<>
Кроме того, Норвегия вносит значительные суммы в бюджет ЕС и обязана смиряться со свободным передвижением людей, включая беженцев, через свои границы. Norway also pays large amounts of money to the EU budget, and must accept free movement of people (including refugees) across its borders.
УВКПЧ вносит конкретные предложения в отношении круга ведения, структуры и функций правозащитных компонентов операций в пользу мира для обеспечения того, чтобы в мандатах соответствующих миссий присутствовали элементы защиты и поощрения прав человека. OHCHR made concrete proposals on the scope, structure and functions of human rights components of peace operations to ensure that the respective mission mandates included components of the protection and promotion of human rights.
Новый проект закона представляет собой существенное улучшение существующего постсоветского Гражданского кодекса: он вносит основополагающие изменения в существующую систему по целому ряду пунктов, включая имущественные права, контракты, обязательства, инструменты обеспечения и интеллектуальную собственность. The Draft Law is a significant improvement of the existing post-Soviet Civil Code, designed to introduce fundamental changes to the existing system in a wide range of issues, including property rights, contracts, obligations, security instruments and intellectual property.
В настоящее время, заключая соглашения со странами, не являющимися членами Союза, ЕС вносит в них жесткие условия в таких сферах, как права человека, нераспространение оружия, разрешение на возвращение в страну для иммигрантов и терроризм. Nowadays, when the EU concludes agreements with non-EU countries, it includes all sorts of stiff requirements in areas like human rights, non-proliferation, readmission of migrants, and terrorism.
С другой стороны, главное управление безопасности министерства внутренних дел незамедлительно вносит включенные в сводный перечень имена в свою базу данных, которой пользуются иммиграционные, таможенные и консульские службы для отказа указанным лицам во въезде в Турцию. On the other hand, the Directorate General of Security of the Ministry of the Interior incorporates without any delay the names included in the consolidated list in its database for immigration, customs and consular use in order to deny those persons entry into Turkey.
Наука вносит существенный вклад в расширение знаний по вопросам, рассматриваемым в практических предложениях МГЛ/МФЛ, и в обсуждение на глобальном уровне вопросов, касающихся ведения лесного хозяйства и лесов, включая биоразнообразие, изменение климата и устойчивое развитие в целом. Science has made significant contributions to enhancing knowledge about the issues addressed in the IPF/IFF proposals for action and has provided scientific input to the global deliberations on forests and forest-related issues, including biodiversity, climate change and overall sustainable development.
призывает правительства устанавливать партнерские отношения с гражданским обществом для наращивания потенциала добровольцев на национальном уровне с учетом того важного вклада, который вносит добровольческое движение в достижение согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия; Encourages Governments to establish partnerships with civil society in order to build up volunteer potential at the national level, given the important contribution that volunteerism makes to the fulfilment of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;
приветствует также вклад, который Университет вносит в работу Организации Объединенных Наций как в рамках межправительственных процессов, включая глобальные конференции Организации Объединенных Наций, так и в контексте аналитической работы, и просит Ректора активизировать его усилия по расширению программы стратегических исследований Университета; Also welcomes the contribution made by the University to the work of the United Nations both in intergovernmental processes, including United Nations global conferences, and in analytical work, and requests the Rector to intensify his efforts to extend the University's policy-studies programme;
Предоставление такого статуса должно ставиться в зависимость от того, насколько заявитель соблюдает введенные соответствующей организацией меры, какой вклад он вносит в ее работу, включая предоставление данных, и предпринимает ли он усилия к тому, чтобы по возможности стать ее членом в разумные сроки. The status of cooperating non-member should be contingent on the applicant's record of compliance with the organization's measures, its contribution to the organization, including the provision of data, and its efforts to become a member within a reasonable time frame, where possible.
Он формулирует, планирует, разрабатывает и обеспечивает осуществление и оценку управления развитием карьеры и мобильности персонала миссий, включая сотрудников категории полевой службы; планирует направления развития карьеры; разрабатывает стратегии; вносит рекомендации о назначениях и карьерных перемещениях; участвует в проведении обзоров на предмет продвижения по службе; The incumbent formulates, plans, designs and implements and evaluates the career management and mobility of mission personnel, including those in the Field Service category; designs career paths; develops policies; recommends assignments and career moves; participates in promotion reviews.
Кроме того, ЮНИСЕФ осуществляет свою гуманитарную политику и пропагандистские усилия в интересах детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, через ИКГВ, Управление по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций (УКГД) и МУПК и, в частности, вносит существенный вклад в разработку политики в рамках Группы по внутренне перемещенным лицам. UNICEF also pursues its humanitarian policy and advocacy efforts on behalf of children in armed conflict through ECHA, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the IASC, including significant policy input to the Internally Displaced Persons (IDP) Unit.
Отсутствие учета того вклада, который вносит лесное хозяйство в сокращение масштабов нищеты, ведет к тому, что официальная помощь в целях развития, необходимая для осуществления предлагаемых мер, включая обеспечение устойчивого ведения лесного хозяйства, передачу экологически чистых технологий, учитывающих социальные потребности, разработку критериев и показателей, а также контроль, оценку и отчетность, будет направляться в другие сектора. This failure to document forestry's positive contribution to poverty reduction means that the official development assistance needed for many of the proposed actions, including those relating to sustainable forest management, the transfer of socially and environmentally sound technology, criteria and indicators and monitoring, assessment and reporting, will be spent elsewhere, outside of forestry.
Он вносит устные изменения в текст проекта, указав, что в восьмом пункте преамбулы следует вычеркнуть слова «а также в решениях Международного Суда, принятых после этого постановления» и в одиннадцатом пункте после слов «ссылаясь на свою резолюцию 62/270 от 20 июня 2008 года о Глобальном форуме по миграции и развитию» вставить слова «в том виде, в каком она была принята». He introduced oral revisions to the draft resolution, including the deletion of the phrase “and subsequent rulings of the International Court of Justice following that Judgment” from the eighth preambular paragraph and the insertion of the words “as adopted” between commas after the words “Recalling its resolution 62/270 of 20 June 2008 on the Global Forum on Migration and Development” in the eleventh preambular paragraph.
Форма свидетельства о допущении; записи, вносимые в свидетельство о допущении Format of the certificate of approval, particulars to be included
Вам не нужно вносить модераторов в список отправителей, способных обходить модерирование. You don't need to include moderators in the list of senders who bypass moderation.
Не вносите данные Facebook в поисковую систему или каталог и не включайте функцию веб-поиска на Facebook. Don't put Facebook data in a search engine or directory, or include web search functionality on Facebook.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
Я выбрал разрешение Может вносить изменения и ввел небольшое сообщение, вместе с которым будет отправлена ссылка на выложенный документ. I select the permission Can edit, and type a brief email message. This email will include a link to the shared document.
В развивающихся странах женщины вносят заметный вклад в охрану лесов, в том числе в сфере агролесоводства и регулирования водостока. Throughout the developing world, women make a significant contribution to forest conservation, including in agroforestry and watershed management.
Вносимое Трибуналом предложение включает также рекомендацию о том, чтобы Совещание ввело эту корректировку в действие с 1 января 2009 года. The Tribunal's proposal also includes a recommendation that the Meeting be invited to make the adjustment effective from 1 January 2009.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!