Примеры употребления "вносила" в русском с переводом "contribute"

<>
ЮНЕСКО вносила свой вклад в работу Группы путем предоставления подробной информации о направлениях работы ЮНЕСКО и о ее текущей деятельности по поощрению диалога между цивилизациями, культурами и народами. UNESCO has contributed to the deliberations of the Group by providing it with detailed information on the organization's orientations and current activities to promote the dialogue among civilizations, cultures and peoples.
И наконец, эксперты рекомендовали, чтобы ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ, ФАО, ИФОАМ, ЮНЕП и другими соответствующими учреждениями вносила вклад в развитие производственно-сбытового потенциала развивающихся стран и оказывала им содействие в получении выгод от расширяющихся рынков, в частности, биологически чистых продуктов и побочной продукции лесного хозяйства. Finally, the experts had recommended that UNCTAD, in cooperation with ITC, FAO, IFOAM, UNEP and other relevant institutions, should contribute to the development of the supply capacity of developing countries and assist them in taking advantage of growing markets for, among other things, organic products and non-wood forest products.
И наконец, эксперты рекомендовали, чтобы ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ, ФАО, МФДОЗ, ЮНЕП и другими соответствующими учреждениями вносила вклад в развитие производственно-сбытового потенциала развивающихся стран и оказывала им содействие в получении выгод от расширяющихся рынков, в частности, биологически чистых продуктов и побочной продукции лесного хозяйства. Finally, the experts had recommended that UNCTAD, in cooperation with ITC, FAO, IFOAM, UNEP and other relevant institutions, should contribute to the development of the supply capacity of developing countries and assist them in taking advantage of growing markets for, among other things, organic products and non-wood forest products.
Ряд делегаций настоятельно призвали Рабочую группу при рассмотрении связанных с этим институциональных механизмов руководствоваться общей целью обеспечения того, чтобы ЮНКТАД вносила весомый вклад в рамках своего мандата по сырьевым товарам и более эффективным образом содействовала усилиям развивающихся стран по разработке стратегии и политики реагирования на вызовы и возможности сырьевых рынков. Several delegations urged the Working Party, in considering the institutional arrangements in that respect, to be guided by the shared goal of ensuring that UNCTAD delivered substantively on its mandate on commodities and contributed more effectively to developing countries'efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets.
В течение последних 19 лет ГКСИ в сотрудничестве с Международной ассоциацией ректоров университетов и Корейской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций проводила ежегодные торжественные мероприятия и международные мирные конференции в ознаменование Международного дня мира (третий вторник сентября) и, таким образом, вносила большой вклад в дело поощрения любви к ближнему и поддержания мира. For the last 19 years, GCS International, in collaboration with the International Association of University Presidents and the United Nations Association of Korea, has held annual ceremonies and international peace conferences in observance of the International Day of Peace (the third Tuesday in September), contributing greatly to the promotion of the love and preservation of peace.
Она вносила вклад в сбор данных и проведение анализа с целью обновления показателей ЦРДТ, касающихся доступа к рынкам, а именно показателя 38 (доля совокупного беспошлинного импорта развитых стран из развивающихся стран и наименее развитых стран) и показателя 39 (средние тарифы, введенные развитыми странами на сельскохозяйственную продукцию, текстиль и одежду из развивающихся стран). It contributed data and analysis for the update of MDG indicators on market access, namely Indicator 38 (proportion of total developed country imports from developing countries and least developed countries, admitted free of duty) and Indicator 39 (average tariffs imposed by developed countries on agricultural products and textiles and clothing from developing countries).
ЮНКТАД является членом Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения ЦРДТ, и она вносила вклад в сбор данных и проведение анализа для обновления показателей ЦРДТ, касающихся доступа к рынкам, а именно показателя 38 (доля совокупного беспошлинного импорта развитых стран из развивающихся стран и наименее развитых стран) и показателя 39 (средние тарифы, введенные развитыми странами на сельскохозяйственную продукцию, текстиль и одежду из развивающихся стран). UNCTAD is a member of the Inter-agency and Expert Group on MDG Indicators and has contributed data and analysis to the update of the MDG indicators on market access, namely, indicator 38 (proportion of total developed country imports from developing countries and least developed countries, admitted free of duty) and indicator 39 (average tariffs imposed by developed countries on agricultural products and textiles and clothing from developing countries).
Каждый может вносить любые изменения, Anybody can contribute anything.
Наконец, массовая миграция вносит свой вклад в региональную нестабильность. One last problem is contributing to the region’s anxieties: massive migration.
Это позволит им неизменно вносить свой вклад в увеличение мирового спроса. That will allow them to contribute in a sustainable way to increasing global demand.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. And countries may choose not to contribute to a swap request.
Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс. Regulators contribute no value to this high speed evolutionary process.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов. They make up their own minds and contribute to the unpredictability of modern elections.
Наши свободы и социальная мобильность также вносят свой вклад в угрозу. Our freedoms and social fluidity also contribute to the threat.
Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны. Even so, they contribute significantly to their home countries.
Венгрия сама стала донором и вносит добровольный взнос в Фонд промышленного развития. Hungary had become a donor and also contributed voluntarily to the Industrial Development Fund.
Более того, рост доходов также вносит свой вклад в улучшение системы образования. Moreover, income growth has contributed to improved education.
Другие факторы тоже вносят свой вклад в сегодняшние ультра-низкие процентные ставки. Other factors are contributing to today's ultra-low interest-rate environment as well.
Многие состоятельные граждане вносят свой вклад в общество и играют по правилам. Many wealthy citizens have contributed to society and played by the rules.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить. All those problems contribute to the imbalance, and China should fix them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!