Примеры употребления "внести поправки в" в русском

<>
Некоторые люди хотят внести поправки в конституцию. Some people want to amend the constitution.
— Мы надеемся, что в этом году нам удастся внести поправки в конституцию. “We hope this year we will amend the constitution.
10.2. Клиент признает, что Компания имеет право внести поправки в положения настоящего Регламента в любое время, за 3 (три) календарных дней письменно уведомив Клиента о планируемых изменениях. 10.2. The Client acknowledges that the Company has a right to introduce amendments to the provisions of these Regulations at any time having given the Client written notification about the planned changes 3 (three) calendar days in advance.
16.1. Клиент признает, что Компания имеет право внести поправки в положения настоящего Регламента в любое время, за 3 (три) календарных дня, письменно уведомив Клиента о планируемых изменениях. 16.1. The Client acknowledges that the Company has the right to introduce amendments to the provisions of these Regulations at any time, having given the Client written notification about the planned changes 3 (three) calendar days in advance.
1.10. Компания имеет право внести поправки в положения данного Регламента в одностороннем порядке в любое время, за 3 (три) рабочих дня уведомив Клиента о планируемых изменениях одним или несколькими способами, описанными в п. 3.1 настоящего Регламента. 1.10. The Company shall have the right to amend the terms of these Regulations at its sole discretion and at any time, giving the Client 3 (three) business day's prior notification in one or several ways described in clause 3.1 of these Regulations.
Надо внести поправки в экономическую модель первых путинских лет? Does the economic model of the early Putin years need to be modified?
Имея в своем составе 27 стран (28 с предстоящим присоединением Хорватии), ЕС будет невозможно внести поправки в договор не только потому, что Соединенное Королевство продолжает сопротивляться дальнейшей европейской интеграции, но и потому, что необходимо будет провести народные референдумы во многих государствах-членах. With 27 members (28 with the approaching addition of Croatia), EU treaty amendments will be impossible, not only because the United Kingdom continues to resist further European integration, but also because popular referenda would be required in many member states.
В результате в своей речи по случаю инаугурации 20 мая Чен обещал внести поправки в конституцию посредством существующего механизма, а не принимать совершенно новую конституцию путём референдума. Consequently, in his inauguration speech on May 20, Chen promised to amend the constitution via the current mechanism, rather than adopting an entirely new constitution via referendum.
Ранее сделанным шагом на пути к признанию мировым сообществом стало решение АОП внести поправки в Палестинскую хартию, которая призывала к уничтожению Израиля. It is legitimate and imperative to make resumption of aid to Palestinians contingent on Hamas's recognition of Israel's right to exist and on its commitment to all international agreements previously signed by the PLO and the Palestinian Authority.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество. But to keep them there in the long term, the Iraqi government will need to amend the constitution in a way that appeases the Sunni community.
Однако некоторые лоббисты банковского сектора пытаются внести поправки в Европейский парламент, которые могли бы полностью нейтрализовать эффективность предложения. But some banking industry lobbyists have sought amendments in the European Parliament that would totally neuter the proposal's effectiveness.
Попытки сторонников Обасанджо убедить Национальное Собрание внести поправки в Конституцию, чтобы позволить Обасанджо остаться у власти после двух президентских сроков, наткнулись на твердую стену оппозиции. Attempts by Obasanjo's supporters to persuade the National Assembly to amend the Constitution to enable Obasanjo to continue in office beyond two terms met a solid wall of opposition.
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно: All attempts at modifying the arrangement stopped short of what was needed:
И государства-члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности. And eurozone member states have agreed to perpetuate this financial-stability mechanism from 2013 onwards, and even to amend the Lisbon treaty to avoid any legal ambiguity.
Вы можете внести поправки в свое заключение, док. You can amend your report, doc.
Спустя десять лет после того, как мировые лидеры согласились внести поправки в знаменательную Конвенцию о физической защите ядерного материала (КФЗЯМ) 1987 года, чтобы сделать доступ к ядерному материалу более сложным для террористов, новые меры все еще не вступили в силу. Ten years after world leaders agreed to amend the landmark 1987 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (CPPNM) to make it harder for terrorists to obtain nuclear material, the new measures have yet to enter into force.
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно: политическое урегулирование между немцами и славянами, такое же как между немцами и мадьярами. All attempts at modifying the arrangement stopped short of what was needed: a political settlement between Germans and Slavs like that between Germans and Magyars.
Наконец, правительство во главе с Су Чжи должно отменить или внести поправки в любые дискриминационные законы, покончив с официальной дискриминацией рохинджа. Finally, the government that Suu Kyi leads must repeal or amend all discriminatory laws and end official anti-Rohingya discrimination.
Македония одно время согласилась разработать новый флаг и отменить данные символы, а также внести поправки в свою конституцию, разъясняющие, что она не имеет территориальных претензий к Греции, но впоследствии она отказалась жить под одним из труднопроизносимых названий, предложенных её большим соседом. Macedonia at one point agreed to design a new flag and remove the symbols, as well as to amend its constitution to clarify that it had no territorial claims on Greece, but it flatly refused to live under one of the tongue-twisting names suggested by its bigger neighbor.
Но эти иностранные технологии предлагали такие важные потенциальные выгоды, что президент Энрике Пенья Ньето был в состоянии мобилизовать большинство в мексиканском конгрессе, чтобы внести поправки в конституцию и принять закон, который будет приводить иностранные энергетические компании в страну. But that foreign technology offered such important potential gains that President Enrique Peña Nieto was able to marshal a majority in the Mexican congress to amend the constitution and pass legislation that will bring foreign energy firms to the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!