Примеры употребления "внесли" в русском с переводом "contribute"

<>
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу. They also contributed to Britain’s legitimacy and soft power.
Лишь шесть стран внесли свой военный вклад, причем в основном незначительный. Only eight contributed militarily, but most of them did little.
Это предотвратило бы возвращение злоупотреблений, которые внесли вклад в финансовый кризис 2008 года. This would prevent a recurrence of the abuses that contributed to the 2008 financial crisis.
Том Оттернес и Майра Калман внесли свой вклад. Это дело принесло нам эмоциональную разрядку. Tom Otterness contributed, Maira Kalman contributed and it became this cathartic experience for us.
При терпимом отношении со стороны мусульманских правителей ассирийские христиане внесли большой вклад в развитие общества. When tolerated by their Muslim rulers, Assyrian Christians contributed much to the societies in which they lived.
Они внесли несколько больший вклад и взяли несколько меньше, чем другие, тем самым способствуя достижению соглашения. Germans would contribute a little more and take a little less than others, thereby facilitating agreement.
Моя делегация выражает признательность тем государствам — членам Агентства, которые внесли свои взносы в Фонд технического сотрудничества. My delegation expresses its gratitude to those member States of the Agency that have contributed to the Technical Cooperation Fund.
Эти меры внесли свой вклад в улучшение экономических основ, которые помогли уменьшить воздействие глобального финансового кризиса. These measures contributed to the improved economic fundamentals that helped limit the impact of the global financial crisis.
В проекте резолюции Ассамблея выражает глубокую признательность тем правительствам, которые внесли взносы в Центральный чрезвычайный оборотный фонд. The draft resolution expresses the Assembly's deepest appreciation to Governments that have contributed to the Central Emergency Revolving Fund.
Напротив, во многих случаях иммигранты в Германию, особенно молодые и квалифицированные, внесли вклад в увеличение потенциального объема производства. On the contrary, in many cases, migrants into Germany, particularly the young and skilled among them, have contributed to potential output.
В самом деле, рейтинговые агентства, чьи ошибки в работе внесли свой вклад в кризис, должны быть приведены в порядок. Indeed, the rating agencies, whose malfunctions contributed to the crisis, must be regulated.
Мы также внесли взносы в ряд бреттон-вудских учреждений, включая целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). We have also contributed to several facilities of the Bretton Woods institutions, including the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative trust fund.
Совет настоятельно призывает правительства, которые еще не внесли взносов в Фонд, сделать свой первый взнос, предпочтительно к марту 2006 года. The Board strongly encourages Governments that have not yet contributed to the Fund to do so for the first time, preferably before March 2006.
Потрясения этнических войн внесли свой вклад в то, чтобы идея расширения стала рассматриваться как приманка для отстающих на пути реформ. The shock of ethnic wars contributed to the idea of using enlargement as a carrot to entice stragglers toward reform.
Несмотря на плохие отзывы, которые они получили, использующиеся сегодня ГМ культуры уже внесли свой вклад в решение этих двух проблем. Despite the bad rap they've gotten, the GM crops in use today have already contributed to meeting both challenges.
Совет настоятельно призывает правительства, которые еще не внесли взносы в Фонд, сделать свой первый взнос, предпочтительно до сентября 2008 года. The Board strongly encourages Governments that have not yet contributed to the Fund to do so for the first time, preferably before September 2008.
Совет настоятельно призывает правительства, которые еще не внесли взносы в Фонд, сделать свой первый взнос предпочтительно до сентября 2007 года. The Board strongly encourages Governments that have not yet contributed to the Fund to do so for the first time, preferably before September 2007.
Действительно, двусторонние торговые потоки, охватываемые такими соглашениями, сейчас составляют примерно половину мирового импорта и внесли значительный вклад в резкий рост торговли. Indeed, bilateral trade flows covered by such agreements now amount to roughly half of the world’s imports, and have contributed significantly to the dramatic growth of trade.
Очевидно, что именно решительные действия стали правильным ответом на кризис (вклад, который центральные банки, возможно, внесли в его возникновение, – это другой вопрос). Clearly, strong action was the right response to the crisis (the extent to which central banks might have contributed to its outbreak is another matter).
Принимаются осторожные меры, такие как пересмотр законов и учебных планов, основанных на религии, которые внесли свой вклад в крадущуюся талибанизацию пакистанского общества. Cautious steps are being taken, like the review of religion-based laws and curricula that have contributed to a creeping talibanization of Pakistani society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!