Примеры употребления "внесет" в русском с переводом "include"

<>
На основе результатов этой работы Департамент затем внесет изменения в ныне действующие нормы и при необходимости включит в них новые виды запасных частей и принадлежностей. On the basis of the findings of this review, the Department will update current standards and, if need be, include provisions for additional spare parts and other supplies.
Он надеется, что Национальная ассамблея оперативно внесет эти два документа в свою повестку дня, а парламент рассмотрит также законопроект о родстве и ответственном отцовстве, несмотря на нежелание тех, кто видит в этих проектах угрозу тому порядку, который им выгоден. He hopes that the National Assembly will include these two instruments in its agenda at an early date and that the legislative bill on filiation and responsible parenthood will also be included in the parliamentary agenda despite the reluctance of those who feel that these bills might jeopardize an order from which they benefit.
Это внесет важный вклад в реализацию Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в формирование такой многосторонней торговой системы, которая является подлинно открытой, справедливой, основанной на четких правилах, предсказуемой и недискриминационной и в которой учитываются ключевые интересы и озабоченности развивающихся стран. This will make an important contribution to the realization of the Millennium Development Goals, including a multilateral trading system which is truly open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory and which takes on board core interests and concerns of developing countries.
По ходу осуществления данной программы для участия в ней женщин выявились такие барьеры, как низкая самооценка, отсутствие мотивации, культурные воззрения и стереотипы этой целевой группы, мнение о том, что такая подготовка не внесет никаких изменений в их качество жизни, а также отсутствие поддержки со стороны супругов, хотя последние представляли собой меньшую проблему, чем ожидалось. During the program, barriers to women participating in the program included low self-esteem, lack of motivation, cultural beliefs and stereotypes from the target group, the belief that the training would not make any difference in their quality of life, and lack of support from spouses, although the latter proved to be less of a problem than anticipated.
В рамках Рабочей группы было также указано, что будет неприемлемо, если всеобъемлющая конвенция ретроактивно внесет поправки в существующие секторальные конвенции, распространив на них такие положения, как предлагаемая клаузула «деполитизации» в проекте статьи 14 или изъятие в отношении вооруженных сил в пункте 2 проекта статьи 18, которые не были включены в них на момент их принятия. It was also stated in the Working Group that it would not be acceptable to have the comprehensive convention retroactively amend existing sectoral conventions, thereby extending to them provisions, such as the proposed “depoliticization” clause in draft article 14 or the military forces exemption in draft article 18, paragraph 2, which had not been included at the time of their adoption.
Отслеживаемые сведения могут включать пользователя, который внес каждую корректировку. The information that is traced can include the user who made each adjustment.
В платформу внесены все необходимые модификации для подключения к системе ECN. The platform includes all modules necessary for connection to ECN system.
Здесь вы увидите историю всех правок, включая изменения, внесенные до размещения публикации. From here, you'll see a history of all edits, including edits made before the post was published
Сюда входят создаваемые новые строки, изменения, внесенные в существующие строки, и удаленные строки. This includes new lines that are created, changes that are made to existing lines, and lines that are deleted.
В процесс заявки на покупку и в форму Заявка на покупку внесены следующие усовершенствования. Enhancements to the purchase requisition process and the Purchase requisition form include the following changes:
Секретариат внес изменение в текст приложения с целью указать фактическую дату запуска- 10 декабря 2001 года. The text of the annex was changed by the Secretariat in order to include the actual launch date of 10 December 2001.
Несмотря на высказанную в Рабочей группе поддержку принципа автономии сторон, был внесен, в частности, ряд следующих предложений: While there was support for the principle of party autonomy in the Working Group, a number of suggestions were made, including the following:
Теперь каждый раз при скачивании файла лидов он будет отражать изменения, которые вы внесли в ID полей. Now, any time you download your leads file, it will include the changes you've made to your field IDs.
В ближайшие дни, многие другие страны, включая Китай и Индию, как ожидается, вмешаются и внесут свои планы. In the days ahead, many other countries, including China and India, are expected to add their plans to the mix.
Многие НПО, включая Коалицию за права детей, внесли важный вклад в подготовку итогового документа «Мир, созданный для детей». Many NGOs, including the Child Rights Caucus, provided valuable input to the outcome document, “A World Fit for Children”.
Посол Линт также внес от имени Контактной группы неофициальный документ, содержащий некоторые конкретные рекомендации относительно отчетности по статье 7. Ambassador Lint, on behalf of the Contact Group, also introduced a non-paper, which included some specific suggestions regarding article 7 reporting.
В эту программу внесен ряд усовершенствований, в том числе предусмотрена возможность единовременных выплат в иной валюте, чем доллар США. Several enhancements to the travel functionality were introduced, including the capability to issue lump-sum payments in non-United States dollar currencies.
С помощью функции трассировки коррекции можно просмотреть журнал коррекции проводки, включая исходную проводку и все внесенные в нее корректировки. By using the adjustment trace feature, you can view the adjustment history of a transaction, including the original transaction and all adjustments that have been made to it.
К ним относятся изменения, внесенные в API на стороне сервера Facebook, Facebook SDK для JavaScript, диалоги и другие сервисы. These changes include Facebook's server-side APIs, Facebook SDK for JavaScript, dialogs and other services.
Было внесено дополнительное предложение расширить определение термина " контейнер " не только на " грузовые автотранспортные средства ", но и на " железнодорожные вагоны ". An additional proposal was made to extend the definition of “container” to include not only “road cargo vehicles”, but to include “railroad cars” as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!