Примеры употребления "внедрил" в русском с переводом "implement"

<>
В течение своего первого срока, президент Бразилии Луис Инасио Лула да Силва внедрил план «Ноль голодающих», который затронул самых уязвимых людей бразильского общества. During his first term, Brazil’s President Luiz Inácio Lula da Silva implemented a “Zero Hunger” plan targeting the most vulnerable people in Brazilian society.
Департамент полевой поддержки разработал и внедрил всеобъемлющую систему управления парком авиационных средств в рамках системы управления активами («Галилей»), которая включает модуль управления запасами запасных частей. The Department of Field Support has developed and implemented a comprehensive fleet management system within the Galileo assets management system, which incorporates spare parts management.
По итогам организационного обзора было рекомендовано также, чтобы после внедрения усовершенствованных структур управления ЮНИСЕФ определил, распространил и внедрил новый порядок подотчетности для подразделений организации во всем мире. The organizational review also recommended that, once improved management structures are in place, UNICEF should redefine, communicate, and implement accountabilities for the global organization.
Различие состоит в том, что Китай внедрил структурные – и поэтому более долговременные – принципы кредитной политики, в то время как другие развивающиеся страны оказались втянуты в порочный круг займов. The difference is that China has implemented structural – and thus longer-lasting – credit-based policies, while other emerging economies have been drawn into a cyclical lending binge.
С 2003 года Лондон успешно внедрил оплату за въезд в перегруженные машинами районы, в то время как Сингапур стремится использовать технологию GPS-навигации для управления стратегией оплат за перегрузку дорог. Since 2003, London has successfully implemented a congestion charge, while Singapore wants to use GPS technology to police its own congestion-pricing strategy.
Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал установил сроки составления и завершения отчетов обо всех активах, повысил выполняемость директив по этому вопросу и внедрил процедуры обеспечения точности информации по системе контроля полевого имущества. The Board recommends that the Tribunal establish a time frame for the completion and finalization of all asset records, enforce compliance with directives in that regard and implement procedures to maintain accurate information on the field assets control system.
В апреле 2002 года после полного апробирования на всех официальных языках в сотрудничестве с ДОИ ОИТО внедрил функцию прямого доступа, которая позволяет пользователям получать доступ к документам непосредственно с уполномоченных вебсайтов. In April 2002, following a comprehensive test in all official languages in cooperation with DPI, ITSD implemented the direct access function, which allows users to access documents directly from authorized web sites.
В июле 2001 года Трибунал внедрил систему контроля полевого имущества для улучшения учета, контроля и управления имуществом длительного пользования и специальным имуществом, стоимость которого на 31 декабря 2001 года оценивалась в 13 млн. долл. The Tribunal implemented the field assets control system in July 2001 to improve the record keeping, control and administration of non-expendable and special property valued at $ 13 million as at 31 December 2001.
В целях совершенствования диагностики и лечения ИМСС внедрил кольпоскопию в 47 клиниках, провел повышение профессиональной подготовки персонала и организовал медицинские осмотры для выявления рака шейки матки посредством отправки приглашений по почте или по предварительной записи. To improve the timeliness of diagnosis and treatment, the IMSS implemented 47 colposcopy clinics, strengthened staff training and organized the detection of cervical-uterine cancer on the basis of invitation by mail and prior appointment.
В свете решений, принятых на КС 8, ГМ внедрил новую организационную структуру и в настоящее время пересматривает свои Консолидированную стратегию и усовершенствованный подход, а также разрабатывает оперативную стратегию сотрудничества с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в соответствии с просьбой КС. As a consequence of the decisions taken at COP 8, the GM has implemented a new institutional setting, is currently revising its Consolidated Strategy and Enhanced Approach and is establishing an operational strategy for cooperating with the Global Environment Facility (GEF) as requested by the COP.
Объединив специалистов по информационным технологиям из Службы информационных центров в Центральных учреждениях и Регионального информационного центра Организации Объединенных Наций для Западной Европы в Брюсселе в своеобразную виртуальную команду, Департамент представил и внедрил систему управления содержанием веб-сайтов, базирующуюся в Брюсселе. By pooling the information technology expertise of the Information Centres Service at Headquarters and the United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels, and working together as a virtual team, the Department has introduced and implemented a web content management system, which is hosted in Brussels.
Кроме того, Отдел внутренней ревизии I внедрил единообразную методологию планирования оценок риска и провел ряд горизонтальных ревизий, проверив, в частности, систему управления деятельностью по обеспечению безопасности на местах, а также глобальный обзор состояния дисциплины в миссиях по поддержанию мира, охватив порядка 20 полевых миссий. The Internal Audit Division I has also implemented a uniform risk assessment planning methodology and undertaken a series of horizontal audits in areas such as field security management and a global review of the state of discipline in peacekeeping missions, which were conducted at some 20 field missions.
Однако другие работающие на местах организации, подотчетные Генеральной Ассамблее, самостоятельно разработали свои собственные системы (ЮНИСЕФ внедрил свою систему в 1999 году, а ПРООН и УВКБ — в январе 2004 года, как об этом говорится ниже), отметив, что их потребности значительно отличаются от потребностей организаций, базирующихся в штаб-квартирах. However, other field-based organizations reporting to the General Assembly have each developed independently their own systems (UNICEF implementing its system in 1999, UNDP and UNHCR in January 2004, as mentioned below), stating that their requirements are substantially different from those of headquarters-based organizations.
Делегация озабочена также тем, что Секретариат пока не внедрил повсеместно методы составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и тем, что есть вероятность подрыва бюджетной дисциплины в результате дублирования работы, разбазаривания ресурсов и завышения взносов, и полагает, что эти проблемы должны быть и будут решены совместными усилиями государств-членов и Секретариата. While his delegation was also concerned about the Secretariat's failure to implement results-based budgeting techniques across the board and about the potential undermining of budgetary discipline as a result of duplication of work, the squandering of resources and overassessment, it took the view that those problems should and would be resolved through the collaborative efforts of Member States and the Secretariat.
В июне 2003 года Департамент операций по поддержанию мира внедрил первый компонент онлайновой системы отслеживания вакансий и подготовки информации по ним, который позволяет Организации отслеживать все вакансии и меры по укомплектованию штатов после принятия решения о заполнении той или иной должности, наблюдать за положением дел в этой связи и подготавливать соответствующую отчетность. In June 2003, the Department of Peacekeeping Operations implemented part one of an online vacancy tracking and reporting system, which enables the Organization to track, monitor and report on all vacancies and staffing actions once a decision to fill a post has been made.
В июне 2003 года Департамент операций по поддержанию мира внедрил первый компонент онлайновой системы отслеживания вакансий и подготовки информации по ним, которая позволяет Организации отслеживать все вакансии и меры по укомплектованию штатов после принятия решения о заполнении той или иной должности, наблюдать за положением дел в этой связи и подготавливать соответствующую отчетность. In June 2003, the Department of Peacekeeping Operations implemented part one of an online vacancy tracking and reporting system which enables the Organization to track, monitor and report on all vacancies and staffing actions once a decision to fill a post has been made.
Мы пытаемся внедрить проект игры. We're trying to implement a game project.
И нам нужно внедрить стратегии управления миграцией. And we need to implement strategies for managing migration.
Чтобы использовать события приложения, необходимо внедрить Facebook SDK. To use app events, you'll need to implement the Facebook SDK.
Департаменту следует незамедлительно внедрить систему служебной аттестации (ССА). The Department should immediately implement the performance appraisal system (PAS).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!