Примеры употребления "внедрена" в русском с переводом "implement"

<>
Разработана и внедрена в большинстве медицинских учреждений национальная программа сокращения передачи инфекции от матери к ребенку. A national policy on the reduction of mother-to-child transmission has been implemented and is offered at most health facilities.
Сорок четыре тысячи студентов ныне участвуют в программе Jesus Enrique Lossada, которая будет внедрена по всей Венесуэле. Forty-four thousand students are currently part of the Jesus Enrique Lossada programme, which would be implemented throughout Venezuela.
В целях оказания содействия эффективному обеспечению подотчетности в мае 2006 года была внедрена система финансового внутреннего контроля УВКБ. In order to assist in the effective discharge of accountability, the UNHCR Financial Internal Control Framework was implemented in May 2006.
В августе 2000 года была внедрена новая версия модуля для составления отчетности с использованием более современного программного обеспечения. In August 2000, a new version of the Reporting Facility was implemented using more up-to-date software.
Была внедрена практика упрощенного оформления поездок в связи с чрезвычайными обстоятельствами и обеспечения прямой связи с турагентами и перевозчиками. The fast-track method for making arrangements for emergency travel and providing direct links to travel agents and carriers was implemented.
Еще в 2011 году в городе была внедрена масштабная система автоматизации таких основных социальных учреждений как больницы и школы. As early as 2011, the city implemented wide scale automation of basic social service facilities such as clinics and schools.
Стратегия DOTS внедрена не во всех европейских странах, отчасти из-за несогласия по поводу того, является ли лечение обязанностью или правом. The DOTS strategy is not implemented in all European countries, owing in part to disagreement about whether treatment is a duty or a right.
С текущего месяца система «Галилео» будет внедрена в миссиях в Косово и Либерии, а затем будет распространена и на другие миссии. Starting in the current month, the Galileo system would be implemented in the Kosovo and Liberia missions and would then be extended to other missions as well.
Что касается безопасности, то были приняты различные меры, в частности внедрена замкнутая телевизионная система и приняты меры по контролю за доступом. In the area of security, various measures were implemented, such as closed circuit television and access-control measures.
Кроме того, не в полной мере была внедрена система определения местонахождения имущества на складе, и некоторые виды имущества хранились в разных местах. In addition, the stock location system had not been fully implemented and some items were stored in more than one location.
система планирования общеорганизационных ресурсов должна быть разработана и внедрена таким образом, чтобы обеспечить точность, комплексность, последовательность и своевременность данных и избегать дублирования вводимых данных; The ERP system should be designed and implemented in a manner to ensure accuracy, integrity, consistency and timeliness of data, and avoid duplicative data entry;
В 2004 году для повышения производительности была внедрена новая информационная система управления рабочей нагрузкой (система электронного документооборота), однако ее преимущества еще не полностью заметны. A new workload management information system, e-flow, was implemented in 2004 to increase productivity, but its benefits are not yet fully visible.
Система была внедрена на модульной основе, и были внедрены модули, включая общую книгу записей, бюджет, кредиторов, суммы остатков, дебиторскую задолженность и системы управления денежной наличностью. The System was being implemented on a module basis, and the general ledger, budget, creditors, trial balance, accounts receivable and cash management modules had already been implemented.
Однако предстоит еще многое сделать, прежде чем будет полностью внедрена и заработает в полную силу система измерений и контроля производства, распределения и экспортных продаж нефти. However, much remains to be done before a fully operational control and measurement system over oil production, distribution and export sales can be comprehensively implemented.
система контрактов: будет внедрена утвержденная Генеральной Ассамблеей упорядоченная система контрактов, основанная на едином своде Правил о персонале и включающая три вида контрактов (временные, срочные и непрерывные); Contractual arrangements: streamlined contractual arrangements, as approved by the General Assembly, with one set of staff rules and three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing), will be implemented;
С целью расширения охвата услугами здравоохранения в наиболее нуждающихся муниципиях была внедрена стратегия " передвижных больниц ", в которых созданы условия для амбулаторного проведения хирургических операций и других процедур. To extend health services to the municipalities most in need, a mobile hospital strategy has been implemented which will allow surgical operations and other procedures to be carried out by mobile teams.
Кроме того, будет разработана и внедрена новая программа распоряжения наличностью для повышения операционной эффективности деятельности Казначейства и экономии в будущем за счет автоматизации процесса выверки банковских счетов. In addition, a new application for cash management will be designed and implemented to enhance operational efficiency at Treasury and provide future cost savings by automating the bank reconciliations process.
Администрация указала, что она разработала ряд инициатив в целях обеспечения надлежащего управления снабжением пайками, включая систему управления снабжением пайками, которая должна была быть внедрена в июне 2006 года. The Administration had indicated that it had developed a number of initiatives to ensure the proper management of rations, including a rations management system which was to have been implemented in June 2006.
Разработана и внедрена стратегия оперативной деятельности, в рамках которой партнерам по процессу развития предоставляются технические консультационные услуги в поддержку децентрализованных систем государственных инвестиций и использования опыта проведения текущих мероприятий. An operational strategy was developed and implemented to provide development partners with technical advisory services in support of decentralized systems for public investments and replication of ongoing activities.
Когда она будет разработана и внедрена, она предоставит в распоряжение ЮНФПА, Отдела служб надзора (ОСН) и КРК систематические и всеобъемлющие методы для оценки и обсуждения рисков и вопросов смягчения рисков. Once developed and implemented this will provide management, the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) and the AAC with a systematic and comprehensive way to assess and discuss risks and risk mitigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!