Примеры употребления "вне очереди" в русском

<>
Переводы: все18 out of turn2 другие переводы16
Я не хочу высказывать вне очереди. I don't want to speak out of turn.
Я не хотел высказываться вне очереди, милорд. I didn't mean to speak out of turn, My Lord.
Наденешь ету слабость, я тебе влеплю наряд вне очереди. If you dare to wear that weak spot, I'll see you get an extra guard duty.
Он не лезет вне очереди. He's not cutting.
Сообщите вне очереди, что мы уже едем. Notify the O O we're on our way.
Служба охраны предоставила мне "посещения вне очереди". The warden's office granted me "priority visitor access".
Потому, что я тоже хочу вне очереди. 'Cause I want backwards cuts.
Лаборатория вне очереди проводит тест ДНК из зуба. The lab is expediting DNA tests from the tooth.
Сначала вы прошли вне очереди, а теперь используете мобильный телефон. Well, first, you cut everybody, and now you're using a cell phone.
Но его друг Гарольд Кузнецов попросился в рейс вне очереди, вместо Горбачева. But his friend Garold Kuznetsov asked if he could take his turn in the pilots’ rotation.
Они не в состоянии, даже с ребенком при смерти, попросить воду вне очереди. They are unable, even with a child about to die, to take the lead of others.
Председателю комитета может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет. The Chairman of a committee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee.
Если и есть кто-то, кто возражал бы против умников пытающихся пролезть вне очереди, так это я. If there's anyone who would resent someone trying to skip the queue, it'd be me.
Да, у меня есть подружка в рентгене, она мне кое-чем обязана, и вне очереди меня провела. Yeah, I've got a mate in imaging, she owes me a favour, so she brought me in earlier.
Председателю комитета, подкомитета или рабочей группы может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет, подкомитет или рабочая группа. The Chairman of a committee, sub-committee or working party may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee, sub-committee or working party.
Это правило гласит: " Председателю и докладчику какого-либо комитета или подкомитета может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключений, к которым пришел их комитет или подкомитет ". The rule reads as follows: “The Chairman and the Rapporteur of a committee or subcommittee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by their committee or subcommittee.”
Когда они, так и не сумев получить статус беженца за границей, возвращаются домой, муниципалитеты не в состоянии выделять им новые квартиры вне очереди, так что большинство репатриантов вынуждены проживать в переполненных квартирах вместе со своими родственниками и друзьями. When they fail to acquire refugee status abroad and return home, municipalities cannot allocate new flats to them outside their waiting lists so that most of the repatriates must stay in crowded flats together with their relatives and friends.
рекомендация 7: Поручить секретариатам объединенных апелляционных советов внести в правила процедуры советов поправку, предусматривающую, что председательствующий имеет право принять дело к рассмотрению вне очереди, если речь идет о непродлении контракта, поскольку продолжительная задержка приведет к чрезмерным трудностям из-за финансовых последствий потери работы». “(c) Recommendation 7: Direct the secretariats of the Joint Appeals Board to amend the rules and procedure of the Board to authorize the presiding officer to place a case at the front of the queue when it concerns the non-renewal of contract, as protracted delays cause undue hardship given the financial implications of unemployment.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!