Примеры употребления "вложенных" в русском с переводом "invest"

<>
Доля инвестора зависит от суммы вложенных средств. The investor’s share depends on the amount invested.
Остается выяснить, будет ли возможным “справедливое ценообразование”, учитывая миллионы долларов, вложенных в исследования и разработки. It remains to be seen whether “equity pricing” will be feasible, considering the millions of dollars invested into research and development.
Но если цена на нефть падает, то граждане страдают от потери доходов и богатства (относительно денег, вложенных во что-то другое). But if the price of oil falls, citizens suffer a loss of income and wealth (relative to having invested the money elsewhere).
Дополнительные потребности объясняются увеличением административных расходов на управление инвестициями в результате роста рыночной стоимости портфеля инвестиций, вложенных в компании с небольшим уровнем капитализации. The additional requirements were attributable to an increase in investment management fees as a result of the growth in the market value of the portfolio invested in smaller capitalization companies.
Акционерный капитал может происходить от средств, напрямую вложенных в бизнес инвесторами, или от дохода, заработанного компанией и заново вложенного в бизнес (также известного как "нераспределенная прибыль"). Shareholder equity can come from capital directly invested by shareholders or from net income generated by the company for reinvestment (also known as 'retained earnings').
Таким образом, клиент не должен заниматься CFD контрактами, пока не будет готов к возможной потере всех вложенных им средств, включая какие-либо дополнительные комиссии и другие сборы, которые ему придется оплатить. So, the Customer must not enter into CFDs unless he is willing to undertake the risks of losing entirely all the money which he has invested and also any additional commissions and other expenses incurred.
Таким образом, чтобы УВКБ оставалось в плюсе, отдача от вложенных средств должна быть значительно больше, чем арифметическая нулевая сумма, с тем чтобы объем собранных целевых средств более чем компенсировал нецелевые средства, вложенные УВКБ. Thus, to create overall positive results for UNHCR, the return on investment would have to be significantly higher than the arithmetical break-even point, so that the amount of earmarked funds raised compensates for the unearmarked funds invested by UNHCR.
Норвегия настоятельно призывает все государства воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приложить совместные усилия по содействию развитию этого универсального института, с учетом того, что эффективность любого института напрямую зависит от вложенных в него усилий. Norway urges all States to grasp this opportunity to make a joint effort to promote the development of this universal institution, bearing in mind that no institution can ever be more than the sum of the efforts invested in it.
В некоторых случаях объемы средств, вложенных в ту или иную инвестиционную категорию либо в банк, оказывались выше рекомендованного предела, однако принятые меры ограничивались записью о том, что ситуация должна быть урегулирована в следующем месяце. In some instances, the amount invested in an investment category or with the bank was higher than the recommended ceiling, but the only action taken was a note for the file, indicating that the situation would be settled in the ensuing month.
ГМ распространил информацию о примерах передовой практики и методологических подходов, опираясь на которые СРГ могла бы рационализировать и согласовать процедуры отчетности, улучшив при этом ситуацию с наличием и качеством финансовой информации о вложенных ресурсах и достигнутых результатах. The GM circulated examples of best practices and methodological approaches on which the AHWG could build in order to streamline and harmonize the reporting procedures, while at the same time improving the availability and quality of financial information on resources invested and results achieved.
Представьте, что банк вкладывается в неликвидные активы, но позволяет вкладчикам требовать немедленного возврата вложенных средств: если из этих фондов начинается бегство, необходимость продавать неликвидные активы может опустить их цену очень низко и очень быстро – фактически начнется распродажа по бросовой цене. Imagine a bank that invests in illiquid assets but allows depositors to redeem their cash overnight: if a run on these funds occurs, the need to sell the illiquid assets can push their price very low very fast, in what is effectively a fire sale.
Это более чем в два раза больше, по сравнению с 297 миллиардами долларов инвестиций, вложенных в проекты с возобновляемой энергией, хотя для достижения целей, установленных Парижским договором, по крайней мере три четверти известных запасов ископаемого топлива должны оставаться в земле. That was more than double the $297 billion invested in renewable electricity generation, even though achieving the Paris agreement’s target implies leaving at least three quarters of known fossil-fuel reserves in the ground.
Мы многое вложили в эту борьбу. We have invested much in this fight.
2. Выбираем инвестиционный план с вложенными средствами 2. Pick the investment plan containing your funds invested
Он вложил 500 000 иен в акции. He invested 500,000 yen in stocks.
Он вложил двести долларов в растущее предприятие. He invested two hundred dollars in a growing business.
Он вложил в этот бизнес весь свой капитал. He invested all his capital in that business.
Дом Медичи вложил сотни флоринов в этот проект. The house of Medici has invested hundreds of florins in this project.
Он вложил свои деньги в акции на бирже. He invested his money in stocks.
Вы сами решаете, как и куда вложить деньги. It is up to you how and where you wish to invest your money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!