Примеры употребления "влияющим" в русском

<>
Переводы: все2228 affect1457 influence480 impact274 be influential6 другие переводы11
Они также связаны с мышлением "мы и они", влияющим на результаты исследований крупнейших инвестиционных компаний с Уолл-стрит. It also stems from an "us" and "them" mentality that similarly permeates research at the top Wall Street investment houses.
В условиях экономического насыщения рынков (в развитых странах) качество становится одним из главных элементов стратегии предприятий и фактором, влияющим на выбор потребителей. In the context of market saturation in the developed countries, quality becomes a vital component of company strategy and a determining factor in consumer choice.
Финансовая стабильность явно была ширмой: налогоплательщики были вынуждены погасить даже долги банка, который уже был закрыт (и, таким образом, не влияющим на банковскую систему). Financial stability was obviously a smokescreen: taxpayers were forced to repay even the debts of a bank that had already been closed (and thus systemically irrelevant).
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса. Such reform is essential if the international financial system is to mediate the sizeable resource transfers that will underpin the required changes in the structure of global demand.
" Хорошо функционирующая система медицинской информации обеспечивает наличие, анализ, распространение и использование надежной и своевременной информации по основным влияющим на здоровье факторам, результатам деятельности систем здравоохранения и состоянию здоровья населения ". “A well-functioning health information system is one that ensures the production, analysis, dissemination and use of reliable and timely information on health determinants, health systems performance and health status”;
Целевые нагрузки, как и критические нагрузки, зависят от характеристик экосистем, однако они зависят также от временно ? го графика сокращений осаждения (целевой год) и поэтому оказываются не единственным фактором, влияющим на данную экосистему. Target loads depend on the characteristics of the ecosystem like critical loads but they also depend on the timetable for deposition reductions (the target year) and thus are not unique for a given ecosystem.
Утрата биоразнообразия как источника генетических характеристик, имеющих кардинальное значение для будущей адаптации к изменению климата в рамках цикла производства продовольствия, будет критическим фактором, влияющим на предложение продовольствия с течением времени в меняющемся мире. Loss of biodiversity as a source of genetic traits critical to future climate change adaptation in the food production cycle will be critical to supplying food over time and in a changing world.
Комитет считает, что более точное определение того, что представляет собой потерянное время, имеет весьма важное значение для правильного расчета коэффициента использования; необходимо представить детальные разъяснения по всем факторам, влияющим на потерю времени при конференционном обслуживании. The Committee is of the view that a precise identification of what constitutes the time lost for conference-servicing is very important for proper calculation of the utilization factor; a detailed explanation should be provided of all factors contributing to a loss of time for conference-servicing.
Для быстрого набора веса они кормят животных зерном, а не травой, которую те обычно едят. Эта практика стала главным фактором, негативно влияющим не только на производство зерновых, но и на природные ресурсы и окружающую среду в целом. In order to ensure that their animals gain weight rapidly, meat producers feed them grain, rather than the grass that they would naturally consume – an approach that is a major source of pressure on grain production, natural resources, and the environment.
подготовка для Генерального секретаря и его старших сотрудников аналитических информационных материалов и углубленных исследований, в рамках которых основное внимание уделяется зарождающимся тенденциям, влияющим на мир и безопасность, и, когда это целесообразно, предоставление консультативных услуг и/или вынесение рекомендаций относительно возможных мер со стороны Организации; Preparing for the Secretary-General and his senior officials analytical briefs and in-depth studies, focused on emerging trends bearing on peace and security, with advice and/or recommendations, where appropriate, for possible action by the Organization;
Эти ресурсы должны быть предусмотрены также с учетом, по мере возможностей, приоритетов его правительства на переходный период: восстановление безопасности на всей территории; оказание помощи возвращающимся беженцам и перемещенным внутри страны лицам; и успешное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, реализация которой наряду с политическим процессом будет являться решающим фактором, влияющим на исход мирного процесса. Those resources must also reflect, to the extent possible, his Government's priorities for the transition period: restoration of security throughout the territory; provision of assistance to returnees and internally displaced persons; and successful implementation of the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programme, which, together with the political process, would be a decisive factor in the outcome of the peace process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!