Примеры употребления "влияют" в русском с переводом "impact"

<>
И эти проблемы влияют на всех. These impacts are coming everyone's way.
Теги никоим образом не влияют на вашу кампанию. Tags don't have any impact on how your campaign runs.
Влияют ли моментальные статьи на органический охват на Facebook? Do Instant Articles impact organic reach on Facebook?
Но такие аргументы мало влияют на мир, где царит материализм. But such arguments have little impact in a world where materialism is king.
Нет никакого сомнения, что информационные технологии влияют на экономический рост. There can be no doubting the impact that information technology will have on economic growth.
В глобализированном мире события, происходящие в развитых странах, влияют и на развивающиеся. In a globalized world, what happens in rich countries has an impact on developing economies.
Осенние заявления, даже бюджеты, как правило, не очень влияют на финансовые рынки. Autumn statements, even budgets, don’t tend to have a big impact on the financial markets.
Проводки начального баланса не обязательно корректировать, потому что они не влияют на ГК. Beginning balance transactions do not need to be adjusted because they do not have an impact on the general ledger.
Кензи, ты ведь понимаешь, что мои слова никак не влияют на успех передачи данных? Kensi, you realize my saying anything has no impact on the success of a data transfer, right?
Узнайте больше о данных выборки и о том, как они влияют на используемые метрики. Learn more about sampled data, and how it can impact the metrics you see.
Выбрав режим проверки, можно оценить условия правила, не теряя действия, которые влияют на поток почты. You can evaluate the conditions for a rule without taking any actions that impact mail flow by choosing a test mode.
Преимущество свинг-торговли заключается в том, что при больших целевых прибылях спреды влияют гораздо меньше. A benefit of swing trading is that with larger targets, spreads have little impact.
Да, действия Северной Кореи, помимо их очевидных последствий для безопасности Южной Кореи, влияют и на её экономику. Of course, North Korea’s behavior, beyond its obvious security implications, has an impact on South Korea’s economy.
В августе 1993 г. я впервые стала свидетелем того, как отсутствие родителей и подобные учреждения влияют на детей. In August, 1993, I had my first opportunity to witness on a massive scale the impact on children of institutionalization and the absence of parenting.
Значительная часть позитивного эффекта онлайн-платформ талантов объясняется использованием технологий, решающих проблемы информационной асимметрии, которые негативно влияют на рынок труда. Much of the impact of online talent platforms stems from the use of technology to bridge information asymmetries that impair labor-market performance.
Управление считает, что оказываемые услуги влияют на эффективность работы сотрудников, производительность их труда и их способность работать в полевых условиях. The Office considers that the services provided have an impact on staff members'effectiveness, productivity and ability to perform in the field.
Большинство людей склонны считать, что на человека влияют лишь солнечные бури, рекордное количество которых наблюдается, как правило, во времена солнечных максимумов. Most people tend to think about solar storms, which happen more frequently at solar max, as having the biggest impact on human activity.
Если вы хотите получить больший охват, попробуйте увеличить бюджет или обновить настройки таргетинга, чтобы посмотреть, как разные факторы влияют на ваш охват. If you want a higher reach, try increasing your budget or updating your targeting preferences to see how different factors impact your reach.
Поскольку инвестиции в инфраструктуру вытесняют инвестиции в товарный сектор, задержки с вложением средств в инфраструктуру влияют на готовность размещать ПИИ в НРС. Since infrastructure investments crowd out investments in the commodity-producing sector, delayed investment in infrastructure impacts on the willingness of FDI to come into the LDCs.
Правительство заявило, что на уровень доходов и вознаграждения влияют различия между мужчинами и женщинами в количестве отработанных часов и в содержании труда. The Government stated that the difference between men's and women's working hours and work content has an impact on the different earning levels of remuneration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!