Примеры употребления "вкусом" в русском

<>
Всё всегда определяется моим вкусом. It's always about my taste.
Я никогда не встречал женщин, одевающихся со вкусом подобно тебе. I've never met anyone who inhabits her clothes with such obvious relish as you.
Слышала, вы человек с исключительным вкусом. I hear you're a man of discriminating taste.
Вы человек с тонким вкусом во всем. You're a man of obvious good taste in everything.
Ммм, элегантный, легкий, со вкусом Оркнейских островов торфа. Mmm, elegant, light, with a taste of Orkney Islands peat.
Инфляция, в некотором смысле, является приобретенным вкусом для космологии. Inflation, in a way, is an acquired taste for cosmology.
Все наши бутерброды были со вкусом талька и нафталина. All our sandwiches taste like talcum powder and mothballs.
Я могу насладиться любым вкусом, любым ощущением, Удовлетворить любую прихоть, и помещение. I can indulge any taste, any sensation, any vice I wish and the room.
Он с одобрением относится ко всем, но он благоразумный человек со вкусом и решительный. He is eager to approve of everyone he meets, but he's a sensible man, with taste and judgement.
Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом, And the reason why we were brought together was not because we shared an artistic style or a literary taste.
Вкус дикорастущих растений остается вкусом дикорастущих растений, именно потому что они по-прежнему являются дикорастущими. Wild plants taste like wild plants because they still are wild plants.
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом. I wouldn't worry about a young man who hasn't any manners and quite obviously no taste.
Потом все-таки признали, что они из Минобороны не украдены, при этом сказали, что у меня плохо со вкусом. Then they nevertheless admitted that they were not stolen from the Ministry of Defense, and also said that I have poor taste.
То, что отличает продовольственные культуры от других растений не имеет ничего общего со вкусом, питательностью или содержанием ядовитых веществ. What distinguishes food crops from other plants has nothing to do with taste, nutrition, or whether they contain poisons.
Я знаю, что времени мало и когда что-то необычное встречается на пути, ты пьешь большими глотками и наслаждаешься вкусом. I know time is short, and when something extraordinary crosses your path, you must drink deep and enjoy the taste.
За каждым звуком, изображением, прикосновением, ощущением, вкусом, запахом стоит определенный набор клеток, который получает эту информацию и передает ее нам. Behind every sound, sight, touch, taste and smell is a corresponding set of cells that receive this information and interpret it for us.
При этом из интервью можно сделать вывод, что, пожалуй, больше всего Васильеву задели слова о том, что у нее неважно со вкусом. Moreover, from the interview one can conclude that, perhaps, Vasilyeva was most offended by words to the effect that she has poor taste.
Её восхождение было отмечено особым вниманием к символам - во время её правления в штате Уттар-Прадеш было установлено множество статуй лидерам далитов, и в особенности статуй, изображавших её саму, а также вкусом к пышным празднествам. Her ascent has been marked by a heavy emphasis on symbolism - her rule in Uttar Pradesh has featured the construction of numerous statues of Dalit leaders, notably herself - and a taste for lavish celebrations.
У нее вкус ржавой проволки. Tastes like old chicken wire.
Мне не нравится вкус помидоров. I don't like the flavour of tomatoes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!