Примеры употребления "включенное" в русском

<>
Содержимое почтового ящика, включенное в результаты поиска, экспортируется в PST-файл. Mailbox content included in search results is exported to a PST file.
Нельзя также утверждать, что ампаро является последним доступным для действующего лица средством, поскольку по своей природе, согласно Конституции, оно — единственное средство правовой защиты, специально включенное в Основной закон с целью заполнения пустот, образующихся в правовой системе, и обеспечения лицам полной защиты их прав. Neither can it be claimed that it is the last resort available to the actor, because by its very nature, according to the Constitution, it is the only means of protection specifically incorporated into the Constitution to fill the lacunae that could arise in the legal system so as to provide full protection of individuals'rights.
Любое поле, включенное в условия, должно также входить в подмножество. Иначе функция DSum возвращает значение NULL. Any field that is included in criteria must also be a field in domain; otherwise, the DSum function returns a Null.
Любое поле, включенное в условия, должно также входить в подмножество. В противном случае функция DMin или DMax возвращает значение NULL. Any field that is included in criteria must also be a field in domain, otherwise the DMin and DMax functions returns a Null.
Любое поле, включенное в условия, должно также входить в подмножество. В противном случае функция DFirst или DLast возвращает значение NULL. Any field that is included in criteria must also be a field in domain; otherwise, the DFirst and DLast functions return a Null.
Определение пытки, включенное в новый Уголовный кодекс Никарагуа, как представляется, весьма близко к определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции, за исключением указания на лицо, совершающее преступление. The definition of torture included in Nicaragua's new Criminal Code appeared to be very similar to the definition contained in article 1 of the Convention, except with reference to the person committing the offence.
Ниже объясняется, как перенести файлы из хранилища OneDrive, связанного с учетной записью Майкрософт пользователя, в хранилище OneDrive для бизнеса, включенное в подписку на Office 365 для бизнеса. We’ll walk you through how to migrate the files in the OneDrive file storage that’s associated with a user’s Microsoft account over to OneDrive for Business that’s included with the Office 365 for business subscription.
Второе обязательство, включенное в совместную декларацию - помощь в гарантии того, что лекарства используются только тогда, когда они необходимы – может показаться очевидным, но на самом деле представляет собой серьезную проблему для продвижения AMR. A second commitment included in the joint declaration – to help ensure that medicines are used only when they are needed – may seem obvious, but in fact represents a major problem driving AMR.
Для того чтобы открыть счет, каждый владелец, так или иначе имеющий отношение к данному счету, должен подписать заявление, включенное в данный пакет документов. Затем Вы должны послать по почте полное заявление на адрес компании FXDD. To open your account, each owner associated with the Account must sign the application that is included in this package, and you should mail the completed application to FXDD.
Ведется инвентарный учет всего оборудования длительного пользования (определяемого как оборудование стоимостью 500 или более долларов США за единицу и со сроком службы не менее пяти лет, а также оборудование, включенное в любые специальные списки, по которым ведется официальный учет товарно-материальных ценностей). An inventory is maintained for all non-expendable equipment (defined as items of equipment valued at $ 500 or more per unit and with a serviceable life of at least five years and items of equipment included in any special list for which formal inventory records are maintained).
Ведется инвентарный учет всего имущества длительного пользования (определяемого как имущество стоимостью 500 или более долларов США за единицу и со сроком службы не менее пяти лет, а также имущество, включенное в любые специальные списки, по которым ведется официальный учет товарно-материальных ценностей). An inventory is maintained for all non-expendable equipment (defined as items of equipment valued at $ 500 or more per unit with a serviceable life of at least five years and items of equipment included in any special list for which formal inventory records are maintained).
Поэтому, за исключением тех случаев, когда в соответствующих контрактах прямо указано, что субподрядчик принимает условия, оговоренные в контракте между поставщиком и Организацией Объединенных Наций, и в том числе соглашается соблюдать положение о сотрудничестве, включенное в «Общие условия контрактов», эти условия контрактов не будут распространяться на субподрядчиков. Thus, unless the terms of the relevant contracts specify that the subcontractor agrees to be bound by all of the terms and conditions of the contract between the vendor and the United Nations, including the cooperation provision of the General Conditions of Contract, such contract terms would not necessarily be applicable to subcontractors.
В статье 276 предусматривается: " Истец должен представить в компетентный суд заявление об удостоверении смерти и наследования, а также аттестацию, в которой указаны дата смерти, последний адрес умершего, имена и адреса его наследников и их опекунов по завещанию, а также все движимое и недвижимое имущество, включенное в завещание ". Article 276 provides: “The claimant must submit a request to the competent court for certification of the death and the inheritance, together with an attestation indicating the date of the death, the last address of the deceased, the names and addresses of the heirs and their testamentary tutors and all the moveable and immoveable property included in the bequest.”
ЮНЕСКО считает достаточным определение, включенное в проект пункта 4 статьи 4, и одобряет решение расширить определение, изложенное в Венской конвенции о праве договоров между государствами и международными организациями и между международными организациями 1986 года, с тем чтобы охватить вместе с «решениями» и «резолюциями» «другие акты, принятые организацией». UNESCO considers the definition included in draft article 4, paragraph 4, as being adequate and approves the decision to enlarge the definition set forth in the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations to cover, together with “decisions” and “resolutions”, “other acts taken by the organization”.
Тем не менее Инспекторы разделяют мнение ККАБВ, включенное в его первый доклад по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, где указывается, что «тот факт, что эти подразделения имеют свои собственные межправительственные директивные и консультативные органы, не исключает возможности согласования усилий в областях, представляющих взаимный интерес». Nevertheless, the Inspectors share the view of ACABQ included in the its “Ffirst report on the proposed programme budget for the biennium 2006--2007”, indicating that “the fact that some of these entities have their own intergovernmental bodies for policymaking and guidance does not preclude the harmonization of efforts in areas of common interest”.
Что касается темы об оговорках к международным договорам, то Австралия согласна с мнениями, высказанными Специальным докладчиком и другими членами КМП в отношении проекта руководящего положения 2.6.1, в том смысле, что любое определение «возражения», включенное в проект руководящих положений, должно согласовываться с соответствующими положениями Венской конвенции о праве международных договоров и учитывать практику государств. Turning to the topic of reservations to treaties, she said that Australia agreed with the view, expressed by the Special Rapporteur and other members of the Commission in connection with draft guideline 2.6.1, that any definition of objections included in the draft guidelines should be consistent with the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties and should take State practice into account.
Следующая накладная включена в предложение. The following invoice is included in the proposal:
Снимите флажок, если он включен. If it’s turned on, clear the check box.
Список обязанностей может быть включен в чарт Гантта. Listing responsibilities can also be incorporated into a Gantt chart.
Я не могу включить свет. Sorry, I can't switch on the light.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!