Примеры употребления "включению" в русском

<>
Сброс Windows Phone вернет его в состояние, соответствующее первому включению. Resetting your Windows Phone will return it to the same state it was in the first time you turned it on.
Помощь по включению и выключению показа рекламы в Ads Manager. Get more help with turning ads on and off in Ads Manager.
Пошаговые инструкции по включению удержания для пользователя см. в следующих статьях: See the following topics for step-by-step instructions for placing a user on hold:
На этой странице приведены инструкции по включению и выключению сенсора Kinect. This page describes how to turn your Kinect sensor on or off.
Нерегулярные всплеск роста производительности процессора могут к промежуточному включению сообщений в данную очередь. Occasional peaks in CPU performance can cause messages to appear in this queue intermittently.
Установки для строительства и ремонта судов: подлежат включению судоверфи с определением порогового значения в зависимости от размера; Installations for building and repairing of ships: shipyards, with threshold value according to size, relevant;
Ассоциация предлагает как гуманитарную помощь, так и " мероприятия по включению с помощью взаимовыручки, солидарности и гражданских акций ". It offers both humanitarian aid and “integration work through mutual assistance, solidarity and civic action”.
США не стали препятствовать включению юаня в корзину валют, формирующих резервный актив Международного валютного фонда – специальные права заимствования (СДР). It did not obstruct the renminbi’s admission to the basket of currencies that constitute the International Monetary Fund’s reserve asset, Special Drawing Rights (SDRs).
обеспечивать рассмотрение социальных и экологических вопросов в рамках разрабатываемого национального стандарта сертификации и содействовать их включению в стандарты СУЛ. Ensure that social and ecological issues are addressed in the national certification standard under development and facilitate their incorporation in FSC standards.
В конце концов, что касается евреев в Израиле была проведена огромная работа по включению различных групп в гражданское общество. After all, so far as Jews are concerned, Israel has done a remarkable job of integrating diversity.
Поэтому основной идеей является "нет" одностороннему выводу, но "да" включению этих вооружений в дальнейшие переговоры о контроле над вооружениями. Withdrawal of these weapons would not mean the end of nuclear deterrence for Europe, as deterrence will remain necessary until the last nuclear weapon is dismantled.
В предлагаемых изменениях к подпрограмме 4 новый текст, подлежащий включению, выделяется жирным шрифтом, а текст, подлежащий исключению, выделяется вычеркиванием. In the proposed revisions to subprogramme 4, new text to be inserted appears in boldface type and text to be deleted appears in strike-out type.
Комитет высоко оценил эту инициативу секретариата и рекомендовал к включению в эту базу данных информации, относящейся к представлениям и обращениям. The Committee commended the secretariat for the initiative and recommended that the database should also accommodate information with respect to submissions and referrals.
Демонтаж EPA равносилен включению бомбы замедленного действия, которая подорвёт здоровье населения. В развивающихся странах подобная бомба детонировала уже не раз. Indeed, dismantling the EPA amounts to arming a public-health time bomb – one that has detonated repeatedly in developing countries.
В рамках этого проекта ведется также работа по включению анализа риска бедствий в процесс планирования и государственного инвестирования в этом субрегионе. The project is also fostering the incorporation of disaster risk analysis into planning and public investment processes in the subregion.
В Турции происходят положительные изменения благодаря увеличению числа доступных методов контрацепции и включению в национальные программы имплантационных и инъекционных методов контрацепции. There are positive developments in Turkey with the increase in the contraceptive options available and the incorporation of implanted and injected contraception methods into national programmes.
Точно так же, он стремится к включению страны в многосторонние институты, такие как ВТО, и рассчитывает на "модернизационное партнерство" с Евросоюзом. Likewise, he pursues multilateral projects such as WTO membership and the new ‘partnership for modernization’ with the European Union.
Рабочее совещание проводилось параллельно с диалогом " за круглым столом " между правительствами и НПО по включению принципа 10 в экологическую программу работы МЕКРОСУР. The workshop was run back to back with the round-table dialogue between governments and NGOs on building principle 10 into the Mercosur environmental agenda.
призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействовать включению программ контроля над наркотиками в основные усилия по развитию стран, переживших конфликты; Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the mainstreaming of drug control programmes in the development efforts of countries emerging from conflict;
разработку методического пособия по измерению, оценке, подтверждению и включению в бюджет целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном и субнациональном уровне; Development of a methodological guide for measurement, assessment, evaluation and budgeting in respect of the Millennium Development Goals at the local and subnational levels;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!