Примеры употребления "включающую" в русском с переводом "involve"

<>
проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта. the side that loses recognizes that it is weaker and makes a deal involving concessions to avoid another costly conflict.
Правила игры примерно следующие: проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта. The rules of the game are supposed to be like this: the side that loses recognizes that it is weaker and makes a deal involving concessions to avoid another costly conflict.
Вы могли заметить симметричную двустороннюю область гиперактивности Т2, включающую подкорковое белое вещество, базальные ганглии, наружные капсулы, таламус, средний мозг и варолиев мост. You'll note the symmetric bilateral areas of T2 hyperintensity involving subcortical white matter, basal ganglia, external capsules, thalami, midbrain, and pons.
Маврикий после 2001 года разработал национальную стратегию борьбы со СПИДом, предполагающую участие всех заинтересованных сторон и включающую стимулы для привлечения к этой работе неправительственных организаций. Mauritius, since 2001, has developed a national anti-AIDS strategy involving all stakeholders, with incentives to non-governmental organizations to join in the effort.
Но ни одно французское правительство в последние десятилетия не было достаточно сильным для того, чтобы подавить оппозицию (часто включающую противозаконные действия, остающиеся безнаказанными) любым сокращениям укоренившихся привилегий. But no French government in recent decades has been remotely strong enough to face down opposition - often involving illegal action that goes unpunished - to any reduction in entrenched privileges.
Мы можем сейчас сделать что-то случайное, как например, найти историю Рони, включающую в себя элементы крови, китов и оружия, которая происходит в Северном Ледовитом океане, в лагере Ахивак, с уровнем сердцебиения - высоким. And we could do something as arbitrary as, say, extract the story of Rony, involving the concepts of blood and whales and tools, taking place on the Arctic Ocean, at Ahkivgaq camp, with the heartbeat level of fast.
Если вы успешно заполнили оценку соответствия и мы согласились совершить операцию, включающую опцион, фьючерс или контракт на разницу, мы потребуем от вас предоставить и сохранять размер маржи на вашем счете, который мы считаем подходящим. Where you have successfully completed the Appropriateness Assessment and we agree to make a Transaction involving an option, future, contract for difference or a spread bet we will require you to provide and maintain the amount of margin in your account that we consider appropriate.
До настоящего времени приняты лишь отдельные меры, касающиеся прав детей, и важно разработать общую стратегию, включающую, например, учреждение контрольного органа для мониторинга таких вопросов, как телесные наказания, торговля людьми, уличные дети и детский труд. Only piecemeal action had been taken to date on children's rights and it was essential to develop a general strategy involving, for instance, the establishment of an observatory to monitor issues such as corporal punishment, trafficking, street children and child labour.
Пункт 2 (а) статьи 7 Римского статута Международного уголовного суда определяет «нападения на гражданское население как «линию поведения, включающую многократное совершение актов … против любых гражданских лиц, предпринимаемых в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения». Article 7, paragraph 2 (a), of the Rome Statute of the International Criminal Court defines an “attack directed against any civilian population” as “a course of conduct involving the multiple commission of acts against any civilian population pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack”.
" нападение на любых гражданских лиц " означает линию поведения, включающую многократное совершение актов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, против любых гражданских лиц, предпринимаемых в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике; " (a) Attack directed against any civilian population means a course of conduct involving the multiple perpetrations of acts referred to in paragraph 1 of this Article against any civilian population, pursuant to or in furtherance of a State or organisational policy to commit such attack.
Лечение включает наркотики и гидротерапию. The treatments involve narcotics and escalating hydrotherapy.
Возможно. Могучий треугольник включающий Британию? Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain.
Включающим эти три шахматные фигуры. Involving these three chess pieces.
Сценарий сводного планирования включает следующие условия: This master scheduling scenario involves the following conditions:
Работа включает сотни различных вязаных моделей. The work involves hundreds of different crochet models.
Эта бизнес-модель включает всех вас. Now the business model involves all of you.
И это включает настучать на меня? And that involved ratting me out?
Он включает в себя три шага: It involves three steps:
Обе они включают объявление исходных уровней. Both involve announcing benchmark levels.
Создание правил оповещений, включающих настройку запроса Creating alert rules that involve setup of an inquiry
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!