Примеры употребления "включающие" в русском с переводом "comprise"

<>
С ПРООН были подписаны меморандумы о взаимопонимании, включающие соглашения об оказании услуг. Memorandums of understanding comprising service-level agreements have been concluded with UNDP.
Первым шагом в этом процессе, вероятно, будет разделение еврозоны на подобласти, включающие страны относительно равной устойчивости. The first step in such a process would probably be the eurozone’s division into sub-areas, comprising countries of relatively equal resilience.
Группы счетов, включающие данный счет, которые указаны в примечании 17 к финансовым ведомостям, приведены в таблице II.8. The account groups comprising that account, as reported in note 17 to the financial statements, are provided in table II.8.
Пересечения, включающие более четырех ответвлений, следует упрощать путем группировки некоторых потоков движения или создания перекрестков с круговым движением. Junctions comprising more than four branches shall therefore be simplified by grouping certain traffic streams, or shall be treated as roundabouts;
Поэтому пересечения, включающие более четырех ответвлений, следует упрощать путем группировки некоторых потоков движения или создания перекрестков с круговым движением; Junctions comprising more than four branches shall therefore be simplified by grouping certain traffic streams, or shall be treated as roundabouts;
Марракешские договоренности, включающие примерно сорок решений и уделяющие основное внимание озабоченностям, которые испытывают главным образом развивающиеся страны, стали важным шагом в решении этой проблемы. The Marrakesh Accords, comprising around forty decisions and focusing on topics of concern particularly to developing countries, were a major step in responding to that challenge.
Общий фонд и связанные с ним фонды, включающие Общий фонд Организации Объединенных Наций, Фонд оборотных средств и Специальный счет, которые отражены в ведомости V; General Fund and related funds, comprising the United Nations General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which is reflected in statement V;
Магистральные железнодорожные линии, включающие основные и промежуточные линии, называемые линиями категории А, имеют двузначные номера; дополнительные железнодорожные линии, называемые линиями категории В, имеют трехзначные номера. Principal lines, comprising reference lines and intermediate lines, called class-A lines, have two-digit numbers; supplementary lines, called class-B lines, have three-digit numbers.
В ходе слушаний Консультативному комитету были представлены пересмотренные потребности в парке авиасредств, включающие, по состоянию на 10 мая 2001 года, 29 единиц техники (10 вертолетов и 19 самолетов). During the hearings, the Advisory Committee was provided with revised air transport fleet requirements, as at 10 May 2001, comprising 29 aircraft (10 helicopters and 19 fixed-wing aircraft).
Сети частного сектора, включающие вертикальные связи в цепочке поставок и процессы горизонтального объединения, создают возможности для малых предприятий, а также способствуют передаче им практического опыта, технологий и информации. Private sector networks comprising vertical supply-chain linkages and horizontal clustering generate opportunities for smaller enterprises and also facilitate the transfer of skills, technology and information to them.
Пограничные службы, включающие сотрудников службы пограничного патрулирования и иммиграции НПТЛ, были обучены и развернуты в каждом из пунктов перехода границы, а в некоторых случаях они размещены вместе с таможенной службой. Border services comprising PNTL border patrol and immigration officers have been trained and are deployed at each of the border crossing points, and in some cases are deployed alongside Customs Service officers.
На общественном уровне, комитеты по образованию, включающие родителей, учителей и волонтеров будет сформированы, наряду со специально разработанными оборонными единицами для и с учителями, студентами и родителями для быстрого реагирования на угрозы. At the community level, education committees comprising parents, teachers, and volunteers will be formed, along with specially developed teacher-student-parent defense units for rapid response to threats.
Правительство Китая неустанно работает над созданием надежной системы социального обеспечения, соответствующей уровню экономического развития страны, при этом начинают оформляться основы системы социального обеспечения, включающие такие элементы, как социальное страхование, социальные гарантии и социальные льготы. The Chinese Government has consistently endeavoured to establish a sound social security system that is commensurate with the country's level of economic development, and the foundations of a social security system comprising social insurance, social relief and social welfare have begun to take shape.
В нем были проанализированы многомерные показатели энергетической уязвимости, включающие, в частности, следующие факторы: энергетическая зависимость, стоимость импорта энергоносителей, волатильность цен, обменные валютные курсы, технология, международные отношения, политическое и регуляционное влияние, инфраструктура хранения и транспортировки энергоносителей. The presentation focused on multi-dimensional indicators of energy vulnerability comprising, inter alia, the following factors: energy dependency, costs of energy imports, price volatility, exchange rates, technology, international relations, political and regulatory influence, energy storage and energy transport infrastructure.
Существующие правовые режимы, включающие Договор по космосу 1967 года, Договор о Луне 1984 года и упраздненный Договор по ПРО 1972 года, недостаточны и неадекватны для того, чтобы искоренить путем наблюдения и проверки ввод ядерного оружия. The existing legal regimes- comprising the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Treaty, and the abrogated ABM Treaty of 1972- are not sufficient and adequate to stem the induction of nuclear weapons through surveillance and verification.
В контексте формирующейся экономики, основывающейся на знаниях, эти услуги, включающие, в частности, консалтинговые услуги для предприятий, услуги в сфере информационной технологии, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР), проектирование и инженерные услуги, выступают важными факторами конкурентоспособности. In the context of the emerging knowledge economy, these services, comprising inter alia business consulting, information technology services, research and development (R & D), and design and engineering services, are major factors for competitiveness.
Группы поддержки на уровне графств, включающие представителей МООНЛ, страновой группы Организации Объединенных Наций, Министерства внутренних дел, администрации графств, профильных министерств и неправительственных организаций, содействуют расширению возможностей местных органов власти для оценки, планирования, координации и оказания основных услуг. County support teams, comprised of representatives of UNMIL, the United Nations country team, the Ministry of Internal Affairs, county administrations, government line ministries and non-governmental organizations, are assisting in building the capacities of local authorities to assess, plan, coordinate and deliver basic services.
В декрете-законе от 18 апреля 1939 года о режиме в отношении военных средств, оружия и боеприпасов, содержится классификация, состоящая из восьми категорий, первые три из которых объединены под заголовком «военные средства», включающие собственно оружие и средства применения и защиты. The Decree-Law of 18 April 1939, creating the regime for war material, arms, and munitions, establishes a classification into eight categories, the first three of which are placed under the heading “war material”, which comprises both weapons proper and military means for implementation or protection.
Услуги в рамках первичного медико-санитарного обслуживания, включающие в себя амбулаторные консультации и доставку товаров медицинского назначения, оказывались в рамках сети из 122 учреждений первичного медико-санитарного обслуживания как в лагерях для беженцев, так и за их пределами, в пяти районах операций Агентства. Primary medical-care services comprising outpatient consultations and issuance of medical supplies were offered through a network of 122 primary health-care facilities, distributed both inside and outside refugee camps, in the Agency's five areas of operation.
Предлагаемые стратегические рамки на период 2008-2009 годов, включающие часть первую: общий обзор плана и часть вторую: двухгодичный план по программам, были представлены Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии через Комитет по программе и координации на его сорок шестой сессии в 2006 году. The proposed strategic framework for the period 2008-2009, comprising part one: plan outline and part two: biennial programme plan, was submitted to the Assembly at its sixty-first session, through the Committee for Programme and Coordination at its forty-sixth session, in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!