Примеры употребления "включающие" в русском

<>
Можно настроить ретробонусы, включающие вычеты. You can set up rebates that include deductions.
Механизмы, основанные на принципе участия и включающие процесс учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия (УВКМ), позволили УВКБ напрямую взаимодействовать и эффективно консультироваться с подмандатными лицами и обеспечивать их участие в разработке программ. Participatory assessments through the age, gender and diversity mainstreaming (AGDM) approach have enabled UNHCR to interact more directly and consult more effectively with persons of concern in the design of programmes.
Для ряда регионов разрабатываются комплексные стратегии, включающие элементы, необходимые для укрепления функции оценки: Some regions are preparing overarching strategies, incorporating the elements necessary for strengthening the evaluation function:
С ПРООН были подписаны меморандумы о взаимопонимании, включающие соглашения об оказании услуг. Memorandums of understanding comprising service-level agreements have been concluded with UNDP.
США будут стремиться гарантировать надёжность своих ядерных вооружений, тратя миллиарды долларов на совершенствование их инфраструктуры и проводить испытания, не включающие ядерных взрывов. The US will seek to guarantee the reliability of its nuclear weapons by spending billions of dollars to improve its nuclear weapons infrastructure and conduct tests not involving nuclear detonations.
Стимулом в работе ЮНОПС и ее мерилом на всех уровнях организации будут служить сбалансированные системы показателей, включающие ключевые показатели исполнения. Balanced scorecards with key performance indicators will drive action and measure performance for UNOPS at all levels of the organization.
Район Брчко и некоторые кантоны уже ввели в действие правовые положения, включающие принципы децентрализованного образования. The Brčko District and some cantons have already put in force legal provisions that incorporate the principles of inclusive education.
условия, включающие людей в аудиторию кампании; Conditions that include people in the audience for the campaign
Методы силицирования- это процессы, включающие оксидирование поверхности резиста, для повышения качества мокрого и сухого проявления. Silylation techniques are defined as processes incorporating oxidation of the resist surface to enhance performance for both wet and dry developing.
Первым шагом в этом процессе, вероятно, будет разделение еврозоны на подобласти, включающие страны относительно равной устойчивости. The first step in such a process would probably be the eurozone’s division into sub-areas, comprising countries of relatively equal resilience.
Правила журнала, правила для папки "Входящие" и правила потока обработки почты (также известные как правила транспорта), включающие альтернативный почтовый ящик журналов, будут игнорироваться. Journal rules, Inbox rules, and mail flow rules (also known as transport rules) that involve the alternate journaling mailbox are ignored.
Формуляры-образцы, рекомендованные МПС, формат ISO A3L, применяемые для грузовых и фрахтовых манифестов, включающие площадь изображения и формуляр Декларации о грузе ИМО (формат ISO А4) и частично согласованные с типовым коносаментом. Layout keys recommended by the ICS, size ISO A3L, applicable to cargo and freight manifests, incorporating the image area and layout of the IMO Cargo Declaration (size ISO A4), partly aligned with Standard Bill of Lading.
Можно обрабатывать платежи клиентов, включающие вычеты. You can process customer payments that include deductions.
Системы передачи мощности трансмиссионным валом, включающие компоненты из «композиционных материалов» и способные осуществлять передачу мощности более 2 МВт; Power transmission shaft systems, incorporating " composite " material components, capable of transmitting more than 2 MW;
Группы счетов, включающие данный счет, которые указаны в примечании 17 к финансовым ведомостям, приведены в таблице II.8. The account groups comprising that account, as reported in note 17 to the financial statements, are provided in table II.8.
Так преуспели ли террористы в том, чтобы заставить развитые страны мира инвестировать в контртерроризм, игнорируя при этом более насущные проблемы, включающие здравоохранение, охрану окружающей среды, конфликты и управление? So, have the terrorists succeeded in getting the developed world to invest poorly in counterterrorism, while ignoring more pressing problems involving health, the environment, conflict, and governance?
Для многих стран азиатско-тихоокеанского региона инвестиционные и технологические службы, включающие службы содействия инвестированию и передаче технологий (ССИТ), подразделения по содействию инвестированию (ПСИ), международные технологические центры и субподрядные и партнер-ские биржы (СПБ) представляют собой основу дея-тельности ЮНИДО, оправдывающую ее существова-ние, и ключевой элемент ее комплексных программ. For many countries in the Asia and the Pacific region, investment and technology services embracing Investment and Technology Promotion Offices (ITPOs), Investment Promotion Units (IPUs), International Technology Centres and Subcontracting and Partnership Exchanges (SPXs) constituted the core of UNIDO's raison d'être and the key element of its integrated programmes.
Добавьте ассортименты, включающие продукты, доступные в интернет-магазине. Add assortments that include the products that are available in the online store.
включающие тонкопленочные СКВИДы с минимальным характерным размером менее 2 мкм и с соответствующими схемами соединения входа и выхода; Incorporating thin-film SQUIDS with a minimum feature size of less than 2 μm and with associated input and output coupling circuits;
Пересечения, включающие более четырех ответвлений, следует упрощать путем группировки некоторых потоков движения или создания перекрестков с круговым движением. Junctions comprising more than four branches shall therefore be simplified by grouping certain traffic streams, or shall be treated as roundabouts;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!