Примеры употребления "включающей" в русском с переводом "comprise"

<>
Странам GCC следует привязать свои валюты к корзине валют, включающей доллар, евро, йену и юань. Instead, the GCC countries should peg their currencies to a basket comprising the dollar, the euro, the yen, and the renminbi.
Разработать проект конвенции, включающей в себя требования относительно пунктов пересечения границ, их обслуживания и нормативов времени пересечения границ. Elaborate a draft convention comprising requirements to border crossings, their maintenance and border-crossing time standards.
Единая кредитно-денежная политика для валютной зоны, включающей 11, а впоследствии 12 стран, каждая из которых имеет суверенное национальное правительство, было чем-то совершенно новым. A single monetary policy for a currency area comprising 11 - and later 12 - countries, each with a sovereign national government, was something entirely new.
Ядро политической инерции Японии лежит в сегодняшней псевдо-двухпартийной системе, включающей в себя ЛДП и ДПЯ, поскольку их партийные устройства фактически лишены каких-либо различий в идеологии и политике. The core of Japan’s political inertia consists in the current pseudo-two-party system comprising the LDP and the DPJ, because the parties’ divisions are actually devoid of any consistent ideological and policy differences.
Похоже, эти страны не понимают, что в организации, включающей в себя государства-члены со всего мира, другие страны, с иным наследием, вовсе не обязательно разделяют те же взгляды на эти ценности, стандарты и практику. Those countries do not seem to understand that in an organization comprising Members from all over the world, others of a different heritage do not necessarily share the same views on those values, standards and practices.
Цель здесь, продемонстрировать электорату, что правительство может совместить капитуляцию тройке с собственной программой реформ, включающей повышение эффективности и атаку на олигархию, которая может выделить средства на цели уменьшения воздействия жесткой экономии на более слабых греков. The idea here is to demonstrate to the electorate that the government can combine capitulation to the troika with its own agenda of reforms, comprising efficiency gains and an assault on the oligarchy that may liberate funds for the purpose of lessening austerity’s impact on weaker Greeks.
Спутник оборудован платформой Proteus (разработанной КНЕС) и полезной нагрузкой, включающей три прибора: Madras (многочастотный микроволновый сканирующий радиометр), разработанный Индийской организацией космических исследований (ИСРО), а также Sapfir (микроволновый радиометр зондирования влажности) и Scarab (энергоизмерительный прибор), предоставленные Францией. The satellite consists of a Protéus platform (developed by CNES) and a payload comprising three instruments: MADRAS (multi-frequency microwave scanning radiometer), developed by the Indian Space Research Organization (ISRO), and Saphir (microwave humidity-sounding radiometer) and Scarab (energy-measuring instrument), both supplied by France.
Несколько месяцев назад Департамент получил письмо от Директора отдела журналистики радиостанции " Байдерантес де Сан-Паулу " (Бразилия), с выражением признательности за сотрудничество португальского отдела Службы радио- и телевещания Организации Объединенных Наций с его сетью, включающей 60 станций радиовещания. Earlier in the year, he had received a letter from the Director of Journalism at Radio Bandeirantes de São Paulo, (Brazil), expressing gratitude for the relationship between his network, comprising 60 broadcast stations, and the Portuguese-language unit of United Nations Radio.
Представитель Финляндии попросила четко указать в надлежащем месте, что в случае транспортной единицы, включающей прицеп или полуприцеп EX/II, EX/III, FL, OX или AT, транспортное средство-тягач, как и прицеп или полуприцеп, должно иметь надлежащее свидетельство о допущении. The representative of Finland requested that it should be clearly indicated, in a suitable place, that the drawing vehicle and the trailer or semi-trailer of a transport unit comprising an EX/II, EX/III, FL, OX or AT trailer or semi-trailer, must be provided with the appropriate certificate of approval.
Беременные женщины и родители могут также воспользоваться всесторонней помощью по уходу за младенцем и грудному вскармливанию, включающей курс по уходу за ребенком, школы для родителей и консультационные услуги в связи с рождением ребенка, которые организуются в федеральных землях и муниципалитетах. Pregnant women and parents can also resort to a comprehensive offer in connection with infant care and breastfeeding, comprising courses in baby care, parents'schools and maternity counselling services which are available in the federal provinces and municipalities.
ТРП полностью отвергает все утверждения, представленные Организации Объединенных Наций делегацией Вьетнама, кроме того, ТРП хотела бы довести до сведения членов Комитета все письма, которыми обменялись как в Женеве, так и в Нью-Йорке соответствующие стороны в ходе своей переписки, включающей *: TRP firmly rejects all the allegations made by the delegation of Viet Nam to the United Nations; moreover, TRP wishes to bring to the attention of the members of the Committee all of the correspondence exchanged, both in Geneva and in New York, between the interested parties, which comprises: *
Изначальная идея ТТП заключалась в создании экономической зоны, работающей по правилам и включающей 12 стран тихоокеанского региона – Австралию, Бруней, Канаду, Чили, Японию, Малайзию, Мексику, Новая Зеландию, Перу, Сингапур, США и Вьетнам. На долю этих стран в совокупности приходится около 40% мировой экономики. The TPP was originally envisioned as a rules-based economic area spanning the Pacific and comprising 12 member countries – Australia, Brunei, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, the US, and Vietnam – which collectively account for about 40% of the world economy.
Г-н Пфанцельтер (Австрия) (говорит по-английски): Я выступаю сегодня от имени Австрии в качестве нынешнего Председателя «Сети безопасности человека» (СБП), межрегиональной группы стран, включающей также Канаду, Чили, Грецию, Ирландию, Иорданию, Мали, Нидерланды, Норвегию, Словению, Южную Африку, в качестве наблюдателя, Швейцарию и Таиланд. Mr. Pfanzelter (Austria): I am speaking today in Austria's capacity as the current Chair of the Human Security Network (HSN), an interregional group of countries also comprising Canada, Chile, Greece, Ireland, Jordan, Mali, the Netherlands, Norway, Slovenia, South Africa, as an observer, Switzerland and Thailand.
Поэтому в проекте резолюции о финансировании МООНЛ будет отражено зачисление государствам-членам в соответствии с тем, как это определено Генеральной Ассамблеей, суммы в размере 108,3 млн. долл. США, включающей неизрасходованный остаток средств в размере 81 млн. долл. США и прочие поступления в размере 27,3 млн. долл. Accordingly, the draft resolution on the financing of UNMIL would reflect the credit to Member States, in a manner to be determined by the General Assembly, of an amount of $ 108.3 million, comprising the unencumbered balance of $ 81 million and other income of $ 27.3 million.
Вместе с другими мандатариями специальных процедур Рабочая группа также публично высказала свою озабоченность в связи с законодательной инициативой одной из региональных организаций, включающей многие принимающие страны, которая позволит соответствующим государствам задерживать иммигрантов, которые находятся на нелегальном положении, в течение периода до 18 месяцев вплоть до принятия решения об их выдворении. The Working Group has also publicly expressed, together with other mandate holders of special procedures, its concern regarding a law-making initiative of a regional organization comprising mainly receiving countries which would allow concerned States to detain immigrants who are in an irregular situation for a period of time of up to 18 months, pending removal.
принимая к сведению доклад Комитета по вопросам соблюдения и соответствующее добавление к нему, а также добавление к докладу о работе его шестого совещания, касающееся участия общественности в процедуре принятия решений по планированию строительства промышленной зоны, включающей, в частности, нефте- и газопроводы, нефтехранилища, три тепловых электростанции и нефтеперерабатывающий комплекс недалеко от лагуны Нарта, Taking note of the report of the Compliance Committee and the corresponding addendum, as well as the addendum to the report of its sixteenth meeting, with regard to a case concerning public participation in the decision-making on the planning of an industrial park comprising, inter alia, oil and gas pipelines, installations for the storage of petroleum, three thermal power plants and a refinery near the lagoon of Narta,
Сирийская оппозиция включает много групп. The Syrian opposition comprises many groups.
Минимальный экипаж пассажирских классных судов включает: The minimum crew for passenger cabin vessels comprises:
Минимальный экипаж самоходных грузовых судов включает: The minimum crew for self-propelled vessels comprises:
бензин, включая автомобильный и авиационный бензин; Gasoline, comprising motor and aviation gasoline;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!