Примеры употребления "включать" в русском с переводом "comprise"

<>
Контейнеры такого типа могут включать также одну или несколько боковых или торцовых стенок. Containers of this type may also comprise one or more lateral or frontal walls.
Даже сейчас Израиль планирует построить новый "коридор мира", который будет включать иорданцев, палестинцев и нас. Even now, Israel is planning to build a new "corridor of peace," which will comprise the Jordanians, the Palestinians, and us.
4-1.2.5 Упомянутая в пункте 4-1.2.3 информация, касающаяся остойчивости, должна включать: 4-1.2.5 The stability information referred to in paragraph 4-1.2.3 shall comprise:
постановляет, что Комиссия будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать: Decides that the Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
постановляет также, что Комиссия будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать: Also decides that the Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
Новым термином является " группа "; группы будут включать в себя одну или несколько рабочих групп и/или одну или несколько проектных групп. “Group” is a new term; groups will comprise one or more Working Groups and/or one or more project Teams.
постановляет также, что Комиссия будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих правил процедуры и методов работы, который будет включать: Also decides that the Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
Радиоактивные материалы в металлоломе: Могут включать в себя радиоактивно зараженный металлолом, облученный радиацией металлолом и металлолом, содержащий радиоактивный источник или материал. Radioactive material in scrap metal: This may comprise radioactively contaminated scrap metal, activated scrap metal and scrap metal with a radioactive source or material contained within it.
Такие процедуры должны включать в себя план организационной работы, оценку участка, контроль участка, мониторинг, средства индивидуальной защиты, а также процедуры связи и обеззараживания. These procedures should comprise the organizational work plan, site evaluation, site control, monitoring, personal protective equipment, and communications and decontamination procedures.
«постановляет также, что Комиссия [по миростроительству] будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих правил процедуры и методов работы, который будет включать: “Also decides that the Peacebuilding Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
Штаты кассы будут включать должность финансового сотрудника, его финансового помощника (категория полевой службы) и две должности финансовых технических работников (национальный персонал категории общего обслуживания). The staffing establishment of the Office would comprise a Finance Officer, a Finance Assistant (Field Service) and two Finance Clerks (national General Service staff).
Членский состав Комитета будет включать экспертов высокого уровня, представляющих национальные правительства и международные организации и обладающих богатым опытом работы в области статистики и использования счетов. Members of the Committee would comprise high-level experts who work for national Governments and international organizations and possess a broad range of experience in statistics and the use of the accounts.
Земляное полотно международных дорог должно включать, кроме проезжей части или частей, обочины и по возможности насыпную разделительную площадку и специальные дорожки для пешеходов и велосипедистов. The formation of international roads shall comprise, in addition to the carriageway or carriageways, verges and possibly a central reserve and special paths for pedestrians and cyclists.
В целях расширения целевой аудитории каждый элемент системы будет включать общий обзор, содержащий не чрезмерно подробную техническую информацию, а ссылки на более технические и подробные документы. In order to attract broader readership, each item of the framework should comprise a general overview, avoiding overly detailed technical information, with links to more technical and detailed papers.
В методологическом отношении оценка будет включать обширную работу по изучению истории вопроса, сбор и анализ данных о проектах и программах и серию исследований по отдельным странам. The evaluation approach will comprise broad background research, project and programme data collection and analysis, and a series of country-level case studies.
В пункте 4 резолюции 60/180 Генеральная Ассамблея постановила, что Комиссия должна иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать: In paragraph 4 of resolution 60/180, the General Assembly decided that the Commission should have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
Корпоративная структура будет включать административную канцелярию, группу ревизии и стратегического анализа и группу по оценке эффективности работ/услуг, которая будет нести ответственность за оценку и контроль качества. The corporate structure will comprise the executive office, audit, a strategic analysis unit and a product/service performance unit responsible for assessment and quality control.
Предлагаемый штат Управления комплексного вспомогательного обслуживания, состоящий в общей сложности из 352 сотрудников, будет включать 111 международных сотрудников, 226 местных сотрудников и 15 добровольцев Организации Объединенных Наций. The total proposed staffing of the Office of Integrated Support Services would comprise 111 international, 226 local staff and 15 United Nations Volunteers for a total of 352 personnel.
Контингент Испании будет включать национальный компонент связи взаимодействия и инженерное подразделение, подразделение связи, вертолетное подразделение, саперное подразделение и подразделение авиационного обеспечения, которым будет оказывать поддержку подразделение тылового обеспечения. The Spanish contingent will comprise a national liaison component and signals, helicopter, bomb disposal and aviation deployment support units, supported by a Logistics Support Unit.
Штатное расписание группы в штаб-квартире Миссии будет включать должность сотрудника, отвечающего за организацию подготовки, и три должности младших сотрудников (2 — категории полевой службы и 1 — национального персонала). The staffing establishment of the Unit at Mission headquarters would comprise a training Officer supported by three Training Assistants (2 Field Service and 1 national officer).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!