Примеры употребления "вкладе" в русском с переводом "contribution"

<>
А что можно сказать о вкладе криминала в более широкую экономику? What about the contribution of crime to the wider economy?
При растущем вкладе услуг в мировой ВВП пришло время переоценить необходимость ездить на работу. With the rising contribution of services to global GDP, now is the time to reassess the need for travel to work.
Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению документ зала заседаний о вкладе Бельгии в деятельность Рабочей группы. The Working Group took note with appreciation of the conference room paper on the contribution of Belgium to the work of the Working Group.
Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления. Of course, a degree of scientific uncertainty about some of these pollutants' precise contribution to warming remains.
Более подробный отчет о вкладе Таиланда содержится в приложении к письменному тексту моего выступления, который распространен сегодня в Ассамблее. A more detailed account of Thailand's contribution is attached to the written version of my statement, which is being distributed here today.
Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте. We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project.
Неважно, идет ли речь о вашем бизнесе, вашем вкладе в общество, деньгах, для вас ли это, вашего тела, вашей семьи. Whether it be your business, your contribution to society, money - whatever it is for you - your body, your family.
Центры науки дадут возможность взрослым и детям узнать больше о роли науки и вкладе, который она вносит в нашу жизнь. The science centres will provide opportunities for adults and children to find out more about science and the contribution it makes to our lives.
Мы можем значительно повлиять на ситуацию не только для женщин, а для всей мировой экономики, которая очень нуждается в их вкладе. We can make a difference, and make a difference, not just for women, but for a global economy that desperately needs their contributions.
Слишком многие мусульмане забыли – или даже никогда не знали – о том огромном вкладе в науку, который сделали исламские учёные тысячу лет назад. Too many Muslims have forgotten – or never learned about – the brilliant scientific contributions made by Islamic scholars a thousand years ago.
Департамент также стремится изменить негативное отношение и стереотипы путем повышения информированности общества о вкладе, который пожилые люди могут внести в деятельность общества. The Department was also seeking to change negative attitudes and stereotypes by raising public awareness of the contribution that older persons could make to society.
Брентруп (ЕФМА) выступил с сообщением о состоянии и тенденциях рынка минеральных удобрений в Европе и вкладе сельского хозяйства в загрязнение воздуха и изменение климата. Mr. F. Brentrup (EFMA) presented the status and trends in the fertilizer market in Europe and the agricultural contribution to air pollution and climate change.
И поскольку мы вновь приближаемся к этой памятной дате, стоит вспомнить о том огромном вкладе, который внесли женщины-учёные в развитие науки и технологий. As we approach another commemoration, it is worth reflecting on female scholars’ countless contributions to science and technology.
О действительно весомом вкладе Суда мы впервые услышали лишь во время выступления Председателя перед юрисконсультами 27 октября, когда она рассказала о некоторых из рассматриваемых дел. The invaluable nature of the Court's contributions was only slightly revealed when the President addressed legal advisers on 27 October, through her reference to but a few cases.
СРГ отметила, что на этот сессионный период в 2007 году намечено представление докладов Рабочих групп МГЭИК об их вкладе в подготовку четвертого доклада по оценке. The AWG noted that presentation of the reports of the IPCC Working Groups on their contributions to the Fourth Assessment Report has been scheduled for that sessional period in 2007.
Союзники тихо радуются, однако никто не ожидает крупных перемен в военном вкладе Франции: за последние десять лет она оставалась наравне с остальными крупными европейскими союзниками. The Allies are quietly satisfied, but nobody expects major changes in France military contribution: in the last ten years, it has been on par with the other major European allies.
Обмен информацией о необходимости мобильности трудовых ресурсов и ее вкладе в развитие экономики принимающих стран может способствовать более эффективной интеграции мигрантов в общество принимающей страны. Sharing information about the need for labour mobility and its contribution to the host economy may contribute to better integrating migrant populations into the host society.
В доклад также впервые включена ежегодно представляемая ЮНОПС информация о его вкладе в результаты оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в соответствии с решением 2007/9 Исполнительного совета. The report also inaugurates annual UNOPS reporting on its contributions to the operational results of the United Nations in accordance with Executive Board decision 2007/9.
В докладе за 2008 год имеется дополнение об устойчивой практике закупок, в котором представлена общая информация о международных дискуссиях, тематических исследованиях и вкладе практических работников и международных экспертов. The 2008 report features a supplement on sustainable procurement providing an overview of the international debate, case studies and contributions from practitioners and international experts.
В настоящем документе приводится информация о значительном вкладе научных и инженерно-технических кругов и излагаются некоторые идеи относительно обязательств, которые они могли бы взять на себя в будущем. This paper has presented some of the significant contributions that science, engineering and technology have made and presents some suggestions for future commitments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!