Примеры употребления "вискозиметр для низких скоростей сдвига" в русском

<>
Решающее значение для безопасности пешеходов имеет обеспечение низких скоростей движения в населенных пунктах. Ensuring low speeds within built-up areas is crucial for the safety of pedestrians.
В каждой стране существует определённое количество негибких цен, обусловленных нежеланием продавцов продавать дешевле, в то время как низкий рост производительности и защита заработной платы профсоюзами не оставляют места для низких цен. In each country, a number of prices are rigid, because sellers resist selling cheaper, as low productivity gains and wage defense by unions leave no margin for lower prices.
В ходе анализа результатов расчета разницы в чистом вознаграждении, произведенного с учетом результатов нынешнего исследования эквивалентности классов, Комиссия рассмотрела сохраняющуюся проблему, связанную с относительно высокими показателями разницы для низких классов должностей в общей системе и относительно низкой величиной разницы для высоких классов должностей. In reviewing the results of the net remuneration margin calculation based on the incorporation of the current equivalency study results, the Commission addressed the continuing problem of the relatively high margin levels at lower common system grades and the relatively low margin at higher grades.
В связи с этим эти члены Комиссии предложили довести общую величину разницы до 115, но при этом для обеспечения социальной справедливости повысить оклады для низких классов на несколько большую величину, чем требуется, а для высоких классов — на несколько меньшую величину. Therefore, those members suggested that, while achieving an overall margin level of 115, increases slightly higher than warranted could be granted to the lower grades and slightly lower increases to the higher grade, as a matter of social fairness.
Низкий уровень устойчивости экономики к изменению климата усугубляется слабостью институционального потенциала, неудовлетворительным развитием внутреннего рынка, нехваткой квалифицированных специалистов в областях предпринимательства и управления финансами, негативными последствиями глобализации мировой экономики для низких макроэкономических показателей и зависимостью от экспорта узкой номенклатуры сырьевых товаров. Low levels of economic resilience to climate change is exacerbated by weak institutional capacity, a poorly developed internal market, insufficient business and financial management skills, negative impacts of the globalized world economy on weak macroeconomic indicators and dependence on the exportation of a small number of primary goods.
Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах. Yet there is hope for those at lower latitudes as well.
Общая валюта делает эти страны безопасными для инвесторов, это отражается в более низких процентных ставках и более высоком темпе роста; Common money makes these regions safe for investors, reflected in lower interest rates and higher growth;
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства. But the barriers to entry in the cyber domain are so low that non-state actors and small states can play a significant role at low cost.
Даже если в Алжире страны действительно смогут договориться о замораживании производства, проблемы останутся, особенно для саудовцев и россиян, которые испытывают финансовые трудности из-за низких цен на нефть. Even if a production freeze could actually be agreed upon in Algiers, problems persist, especially for the Saudis and Russians who are both suffering financial pain due to the more than year long low oil price environment.
Конечно, для кого-то ситуация покажется чересчур парадоксальной — страна с одним из самых низких рейтингов по индексу свободы прессы финансирует новостной канал, который может служить достойной альтернативой кабельному мейнстриму. Certainly some will not be able to look past the paradox that a nation that has one of the lowest scores on the press freedom index could also be funding a valuable alternative to mainstream cable news.
Администрация Буша когда-то заявляла, что война в Ираке будет полезной для экономики, а один оратор даже предположил, что данная война – лучший способ обеспечить сохранение низких цен на нефть. The Bush administration once claimed that the Iraq war would be good for the economy, with one spokesperson even suggesting that it was the best way to ensure low oil prices.
Тем не менее, глобальные условия финансирования для австралийских банков улучшились, балансируя на внутреннем рынке большую часть негативного влияния более низких ставок. Nonetheless, global funding conditions have improved for Australia’s banks, balancing most of the negative impacts from lower rates domestically.
• … обычно он используется для управления рисками: трейдеры используют большие стоп-лоссы при высоких величинах ATR, и небольшие – при низких. • … it is usually used to place risk management orders - traders typically use bigger stop losses when a price's ATR is high and smaller stop losses when its ATR is low.
В заключение оратор хотела бы знать, какие конкретные меры были приняты для увеличения числа женщин-судей в судах более высокой инстанции, в которых на женщин приходится лишь 8 процентов судей, при этом положение в судах более низких инстанций отличается, и женщины составляют 60 процентов судей. Lastly, she wished to know what specific measures had been taken to increase the number of female judges in higher courts, where women accounted for only 8 per cent of the justices, in stark contrast to lower courts, where the rate was 60 per cent.
Начиная с 1999 года более 6 млн. родителей малолетних детей и детей-инвалидов получили право требовать для себя гибких условий работы; размер пособий по беременности и родам был увеличен вдвое, введен отпуск и плата отцам по уходу за ребенком и по причине усыновления/удочерения ребенка, а установление в общенациональном масштабе минимального размера платы труда сократило гендерный разрыв в оплате труда, а на самых низких уровнях даже свело его на нет. Since 1999, over 6 million parents of young or disabled children had gained the right to request flexible working conditions, the level of maternity pay had been doubled, paternity and adoption leave and pay had been introduced, and the setting of a national minimum wage had reduced the gender pay gap and even removed it at the lower levels.
Другие биологи выразили несогласие, заявив о недостаточности оснований для подобного сдвига парадигмы. Other biologists have pushed back hard, saying there is little evidence that such a paradigm shift is warranted.
Для перемещения или "сдвига" поля с очень малым шагом используйте клавиши со стрелками, удерживая нажатой клавишу CTRL. To move or "nudge" the box in very small increments, hold down Ctrl while you press the arrow keys on your keyboard.
Тем не менее, для ускорения рыночного сдвига в таких масштабах, которые необходимы Африке, потребуется увеличить финансирование со стороны экспортно-кредитных агентств, банков развития, коммерческих финансовых учреждений и других трансграничных источников. Still, to accelerate a market shift on the scale that Africa needs will require increased financing from export credit agencies, development banks, commercial financial institutions, and other cross-border sources.
Для предотвращения подобного сдвига требуется усиление регионального сотрудничества. Greater regional cooperation is needed to prevent such displacement.
Для промежуточных максимальных скоростей допускается использование метода линейной интерполяции показателя максимальной нагрузки. For intermediate maximum speeds linear interpolations of the maximum load rating are allowed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!