Примеры употребления "видимому" в русском

<>
Переводы: все10137 see9821 visible303 can see1 lay eyes1 другие переводы11
Родители, по видимому, обучают детей. Parents seem to be teaching their young.
Ваши видео, которые честные, по видимому имели улучшающий эффект. Your videos, the honest ones, seem to have had an ameliorative effect.
Кроме того, в то время как высокочастотный трейдинг увеличил ликвидность и сократил спреды, он, по видимому, увеличил и волатильность. In addition, while high-frequency trading has increased liquidity and lowered spreads, it has probably increased volatility.
По своему видимому масштабу, это может стать самой большой и единственной попыткой приватизации энергетического комплекса, когда - либо предпринимавшейся в Европе. In its sheer scale, this may be the largest single energy privatization ever attempted in Europe.
Потребности в финансовых ресурсах указаны в таблице 21, а разбивка по реальному росту объема ресурсов и видимому их росту (передаче ресурсов из одного раздела в другой)- в таблице 22. The financial resources requested are shown is table 21 with the distribution between real resource growth and apparent resource growth (resources transferred from one section to another) in table 22.
Это значит, что на имя Кэнделл по видимому все еще приходит почта от фанов и сценаристам пришлось как-то привязывать ее, так что они подумали, что это может сработать в дальнейшем. It seems that Kendall still gets quite a bit of fan mail and the writers were in a bind and they've come up with a little idea that could work for tomorrow.
Шестьдесят процентов случаев инфицирования приходится на население в возрасте от 20 до 39 лет, и особенно быстро эндемия распространяется среди молодых женщин, что, по видимому, объясняется тем обстоятельством, что рост нищеты ведет к росту проституции. Sixty per cent of cases were among people between the ages of 20 and 39, and the prevalence was growing fast among young women, presumably because increased poverty led to an increase in prostitution.
Проблема финансирования механизма такого рода должна, по видимому, решаться путем применения формулы финансирования, созданной по образцу Глобального экологического фонда Группы Всемирного банка, которая предусматривает выделение от 10 до 20 процентов своих ресурсов на защиту международных вод. The problem of funding this kind of mechanism should be undertaken possibly by using a financing formula drawing upon the model of the World Bank Group's Global Environment Facility that provides for 10 to 20 per cent of its resources being set aside to protect international waters.
К сожалению, большая часть общественности, под влиянием рок-звезд, религиозных лидеров и других известных лиц, действующих из лучших побуждений, по видимому, поверила в то, что облегчение долгового бремени является гигантским шагом на пути к искоренению бедности в мире. Unfortunately, most of the public, egged on by well-meaning rock stars, religious leaders, and other popular figures, seem brainwashed into believing that debt relief is a giant step on the road to ending world poverty.
Судя по высоким показателям переработки катализатора МВХ/ПВХ (с содержанием Hg на уровне 4-5 %) в Китае и тому, что к этому, по видимому, стремится приобщиться неформальный сектор, расходы на рециркулирование отработавшего катализатора, по-видимому, ниже рыночной стоимости ртути. Judging from the high rate of recycling of VCM/PVC catalyst (Hg content 4-5 %) in China, and the fact that the informal sector seems eager to take part, it is evident that the cost of recycling spent catalyst is lower than the market price of mercury.
Но, изменив базисный год для сравнения уровня выбросов с 1990 на 2005, Комиссия, по видимому, также пытается скрыть неуспех стран ЕС-15, одновременно навязывая чрезмерно высокие обязательства по сокращению выбросов странам, уже являющимся наиболее эффективными с точки зрения защиты окружающей среды. But, in changing the base year for absolute emission levels from 1990 to 2005, the Commission also seems to be trying to cover up the EU-15’s failure while pushing excessively large reduction targets onto the EU member states that are already the most environmentally efficient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!