Примеры употребления "вида транспорта" в русском с переводом "mode of transport"

<>
рассмотреть этот вопрос с учетом особых условий каждого вида транспорта (железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного транспорта); To consider the issue in the specific context of each mode of transport (rail, road, inland navigation);
Перевозка укомплектованных автотранспортных средств в сопровождении водителя с использованием другого вида транспорта (например, паромов или поездов). Transport of complete road vehicles, accompanied by the driver, using another mode of transport (for example ferry or train).
сконструированное таким образом, чтобы была облегчена его перегрузка, в частности с одного вида транспорта на другой; designed for ready handling, particularly when being transferred from one mode of transport to another,
У работников контролирующих и аварийных служб, выполняющих свои обязанности, не возникает сомнений в отношении используемого вида транспорта. Enforcement and emergency services personnel have no doubt which mode of transport they face when acting in accordance with their responsibilities.
оборудование и устройства, необходимые для проведения проверки с учетом вида транспорта и грузов, подлежащих контролю, и потребностей перевозок; “(b) equipment and facilities suitable for inspection, taking into account the mode of transport, the goods to be checked and traffic requirements;
Министры признают необходимость содействовать дальнейшему развитию внутреннего водного транспорта как коммерчески привлекательного и экологически приемлемого вида транспорта путем скоординированных действий. Ministers recognize the need for the promotion of inland waterway transport as a commercially attractive and environmentally compatible mode of transport through coordinated action.
Существующие режимы в отношении одного вида транспорта были созданы для регулирования конкретных рисков, связанных с перевозкой грузов конкретным видом транспорта. Existing uni-modal regimes have been shaped to meet the particular risks associated with the carriage of goods by particular modes of transport.
Каждый случай использования в ходе пересадки другого вида транспорта рассматривается в качестве высадки из транспортного средства с последующей посадкой на другое транспортное средство. Whenever during the transfer another mode of transport is used, this is to be regarded as disembarkation from a vehicle followed by a subsequent embarkation on another vehicle.
Пункт 6 Декларации: Министры признают необходимость содействовать дальнейшему развитию внутреннего водного транспорта как коммерчески привлекательного и экологически приемлемого вида транспорта путем скоординированных действий. Item 6: Ministers recognize the need for the promotion of inland waterway transport as a commercially attractive and environmentally compatible mode of transport through coordinated action.
Интермодальная перевозка: последовательная перевозка грузов двумя или более видами транспорта в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве без перегрузки самого груза при смене вида транспорта. Intermodal transport: The movement of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes.
интермодальные перевозки: перевозки грузов в одной и той же грузовой единице или на одном и том же транспортном средстве последовательно используемыми видами транспорта без обработки самих грузов при изменении вида транспорта; intermodal transport: The movement of goods in one and the same loading unit or vehicle which uses successively several modes of transport without handling of the goods themselves in changing modes.
К тому же, чтобы застраховаться от рисков, связанных с транспортировкой и транзитом, компании идут на такие превентивные меры, как увеличение товарно-материальных запасов или смена вида транспорта (например, использование воздушного транспорта вместо наземного). Moreover, in order to hedge transport and transit risks, companies would need to take preventive measures, such as increasing their inventories or switching the mode of transport (e.g. from land to air).
Однако на практике пограничные статистические данные в редких случаях обеспечивают наиболее точное измерение оттока населения, поскольку к отъезжающим применяются различные меры контроля в зависимости от их гражданства, используемого вида транспорта и пункта выезда. In practice, however, border statistics rarely provide the best measures of outflows as people are subject to different degrees of control depending on their citizenship, mode of transport and port of exit.
«Если в аккредитиве предусматривается представление транспортного документа, охватывающего по крайней мере два различных вида транспорта (смешанные перевозки), то банки должны, если только в аккредитиве не оговорено иное, принимать документ- как бы он не назывался,- который: " If a Credit calls for a transport document covering at least two different modes of transport (multimodal transport), banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which:
Железные дороги, автострады, внутренние водные пути, а также каботажные и морские перевозки должны быть более полно интегрированы в транспортные цепи, и переход с одного вида транспорта на другой должен быть облегчен, а комбинированные перевозки расширены. The railways, roads, waterways, as well as coastal and maritime shipping are to be better integrated into the transport chains, and the transfer from one mode of transport to another is to be facilitated and combined transport is to be strengthened.
Форма документа на опасные грузы, предъявленная для одного вида транспорта, независимо от того, представляет ли она собой электронное сообщение (ЭОД) или печатный документ, должна быть действительна и для последующих видов транспорта, участвующих в смешанной перевозке. A dangerous goods form supplied for one mode of transport, irrespective of whether it is an electronic means such as EDI or a paper document, should be valid for subsequent modes of transport in multimodal movement;
Она приняла к сведению представленную секретариатом информацию о конкретных проблемах, которые возникают в ходе мультимодальных перевозок (например, перевозок, охватываемых единым договором перевозки, с использованием более одного вида транспорта) и которые еще не были разрешены на международном уровне. It took note of information provided by the secretariat on specific problems encountered in multimodal transport (i.e. transport covered by a single transport contract utilizing more than one mode of transport), which were not yet solved at the international level.
Транзит означает фактическое прохождение через территорию участника или неучастника, с перегрузкой, складированием или изменением вида транспорта или без таковых, когда такое прохождение является лишь частью полного маршрута, начинающегося и заканчивающегося за пределами границы участника или неучастника, через территорию которого проходит партия. Transit means the physical passage across the territory of a Participant or non-Participant, with or without trans-shipment, warehousing or change in mode of transport, when such passage is only a portion of a complete journey beginning and terminating beyond the frontier of the Participant or non-Participant across whose territory a shipment passes.
Вместе с тем участники высказались за то, чтобы этот компромисс не привел к возникновению целого ряда подкатегорий ограниченных количеств, которые относились бы к частным случаям, и чтобы одна и та же маркировка не могла интерпретироваться по-разному в зависимости от вида транспорта. The wish was expressed, however, that the compromise should not be accompanied by the establishment of a variety of subcategories of limited quantities which would constitute specific cases, and that a single marking should not be interpreted in different ways depending upon the mode of transport.
Общее преимущество любого охвата перевозки " от двери до двери ", безусловно, состоит в том, что он дает возможность грузоотправителям в области международной торговли заключать договор в отношении перемещения своих контейнеров " от двери до двери " плавно, целостно и с предсказуемыми затратами, независимо от используемого вида транспорта. The overall advantage of any door-to-door coverage is, of course, that it would provide consignors of goods in international trade with the ability to contract for the movement of their containers from door-to-door smoothly, seamlessly and at a predictable cost, regardless of the mode of transport used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!