Примеры употребления "взяться" в русском

<>
Переводы: все183 come44 undertake12 другие переводы127
Неудача в достижении этой цели побудила многих рохинджа взяться за оружие и начать самопровозглашенный джихад. Failure to achieve that goal led many Rohingya to take up arms in a self-declared jihad.
Они одни в поле воины; таким был мой отец и многие, многие другие. И ключевая задача работы в целях развития - помочь этим одиноким воинам взяться за руки, чтобы вместе преодолеть препятствия. These are the lonely warriors like my father and many, many others, and a key frontier of development work is to help these lonely warriors join hands so they can together overcome the odds.
Итак, настало время взяться за дело. Alright, it's time to get down to business.
Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к «честной игре» покажутся остальному миру простым позерством. If Europe is not prepared to take up arms when it must, then its appeals for fair play will sound to the rest of the world like mere posturing.
В ответ на эту трагедию мы должны взяться за руки и не только предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь, но и оказывать постоянную помощь в плане осуществления среднесрочных и долгосрочных программ по реабилитации и восстановлению подвергшихся опустошению районов. In responding to that tragic disaster, we should join hands not only to provide emergency relief but also to extend sustained assistance for medium- and long-term programmes for the rehabilitation and the reconstruction of the devastated areas.
В телевизионных рекламах детей настоятельно призывают «бросить игрушки и взяться за оружие», а в палестинских образовательных телепрограммах прославляется мученичество в борьбе с Израилем. Children are urged by television advertisements to “drop your toys and take up arms”, while Palestinian educational television programming glorifies martyrdom in the struggle against Israel.
Откуда в войне взяться порядку? Why should there be order in war?
Поэтому я решил взяться за них. So I started doing that.
Я собирался встать И взяться за веник I was gonna get up and find the broom
"Вы помогли мне снова взяться за работу. You also encouraged me to work.
Взяться за проблему миграции в её истоках Tackling Migration at the Source
Я хочу взяться за ее тощую шейку I want to take her stupid neck and ring it
Идея взяться за всё, не так уж страшна. The idea of taking on the whole ball of wax is not that big a deal.
Каждый адвокат мечтал бы взяться за такое дело! Every lawyer dreams of defending a case this significant!
Его навыки позволяют ему взяться за эту работу. His skill qualifies him for the job.
Почему бы тебе самой не взяться за баранку? Why don't you take the wheel?
Но мы не могли взяться за химию генов. But we could not tackle the chemistry of genes.
Поэтому два слона должны взяться за канат одновременно, So two elephants need to pick it up at exactly the same time and pull.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз. Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок. In Durban, the international community must commit to righting that wrong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!