Примеры употребления "взять на себя" в русском с переводом "take"

<>
Не возражаете взять на себя насекомых? Would you mind taking the insects?
Способ взять на себя инициативу, Нейт. Way to take initiative, Nate.
Потом она предложила взять на себя редизайн самого компьютера. Then it offered to take on redesigning the computer itself.
Мы предлагаем вам возможность сейчас взять на себя ответственность. We're offering you the opportunity to take responsibility now.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца. I'll have to take over my father's business in the future.
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность. The governments of the region must take the lead and assume real responsibility.
На смертном одре Оскар просил тебя взять на себя театр. On his death bed, Oscar asked you to take charge of the theatre.
Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал. EU leaders must take responsibility for this latest failure.
Вот полезное практическое задание, которое она может взять на себя. Here is a useful practical task it might take on.
Вы должны найти способ загладить вину, Взять на себя ответственность. You must find a way to make amends, to take responsibility.
Вам придётся найти способ убедить Тома взять на себя ваши обязанности. You'll have to find a way to convince Tom to take those duty shifts.
Даже самые консервативные инвесторы мира согласились взять на себя беспрецедентные риски. Even the world’s most conservative investors have taken on unprecedented risk.
Эту инициативу могут взять на себя секретариат и/или заинтересованные стороны. The secretariat and/or interested stakeholders may take the initiative.
ЦУР должны взять на себя задачу по полному искоренению бедности навсегда. The SDGs should take on the challenge of ending extreme poverty for good.
Головную роль в рамках новой структуры должна будет взять на себя ГТД. TBG would need to should take a leading driving role in the new structure.
Я удивлена, что у вас достало мужества взять на себя эту ответственность. I'm surprised you had the courage to take the responsibility yourself.
В качестве реституции, ЕЦБ должен взять на себя часть государственного долга Ирландии. As restitution, the ECB should take on its books part of Ireland’s public debt.
Пора мне проявить мужество и взять на себя ответственность за свою жизнь. It's time for me to step up and take responsibility for my life.
Страны "большой двадцатки" должны взять на себя инициативу в осуществлении данной задачи. G-20 nations must take the lead in making this happen.
Европа может взять на себя ведущую роль в возвращении этики в политику. Europe can take the lead in writing ethics back into politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!