Примеры употребления "взяты" в русском с переводом "take"

<>
Правила питания взяты напрямую из Библии. They take their diet directly from the Bible.
Приведенные примеры взяты из реальной жизни. The examples just given are taken from real life.
Данные за 2000 год были взяты из краткого обзора. Year 2000 figures were taken from the Preliminary Synopsis.
Нефтяные установки в Абадане были взяты 7 ноября 1914 г. The oil installations at Abadan were taken on November 7th, 1914.
1/Эти испытываемые детали могут быть взяты из одного баллона. 1/These test pieces can be taken from one container
Голландцы были взяты в заложники, и им угрожали смертной казнью. Dutch hostages were taken and threatened with execution.
Эти данные взяты из обследования бюджетов домашних хозяйств за 1998 год. These data are taken from a household budget survey for 1998.
Около 8000 солдат были взяты в плен; многие из них умерли в плену. Some 8,000 men were taken prisoner; many died in captivity.
Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой. The forward air-control pilots, were re-interviewed, and affidavits were taken.
Любые потери, вызванные колебаниями на рынке и превышающие Маржу, будут взяты с вашего счета. Any market losses exceeding the Margin will be taken from your account.
Не забывайте, что эти данные взяты во вторник, так EUR позиции можно было бы еще сократить к концу недели. Don’t forget that this data is taken on Tuesday, so EUR positions could have been cut more by the end of the week.
Была проведена оценка всех обнаруженных улик (гильзы, пулевые отверстия, отпечатки пальцев) и взяты показания под присягой у сотрудников полиции. All findings (cartridge cases, holes, fingerprints) were evaluated and sworn testimony from officers and witnesses taken.
На проведении инспекционных мероприятий было задействовано 60 инспекторов, на некоторых из посещенных объектов ими были взяты экологические пробы и проводился дозиметрический анализ. The 60 inspectors participating in the inspection activities took samples and performed radiation surveys in some of the sites visited.
Наиболее точные данные, которые имеются в настоящее время в отношении базовой структуры, взяты из бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006-2007 годов. The most accurate data currently available regarding the base structure is taken from the 2006-2007 biennial support budget.
В момент когда взяты эти цены, RMBS был одним из лучших вариантов по акциям чтобы продать колл, основываясь на скрининге на покрытые коллы. At the time these prices were taken, RMBS was one of the best available stocks to write calls against, based on a screen for covered calls done after the close of trading.
Испытываемые детали баллонов, имеющие лишь один периферийный сварной шов (двухсекционные), должны быть взяты из тех мест, которые указаны на рис. 1 в добавлении 2. Test pieces from containers with one circumferential weld only (two sections) shall be taken from the places shown in appendix 2, Figure 1.
Драгоценный металл по-прежнему торгуется ниже как 50- так и 200-период скользящих средних, а ниже линии нисходящего тренда взяты из максимума 22 января. The precious metal is still trading below both the 50- and the 200-period moving averages, and below the downtrend line taken from back at the high of the 22nd of January.
Налоги и субсидии на продукты в постоянных ценах для этого расчета были взяты в размере, рассчитанном при выполнении расчета ВВП, на информационной базе ОКОНХ. Taxes and subsidies on products in constant prices for this calculation were taken in the amount calculated in the execution of the GDP calculation, using the OKONKh information base.
Первоначальный текст этой главы с улучшениями и исправлениями редакционного характера, выделенными подчеркиванием и вычеркиванием, взяты из документа A/CN.9/WG.III/WP.32. The original text of this chapter, with drafting improvements and corrections suggested in underline and strikeout, is taken from A/CN.9/WG.III/WP.32.
Указывалось, что Комиссия не ответила на одну из просьб Генеральной Ассамблеи в отношении организаций, которые были взяты в качестве компараторов для целей обследования пособий и надбавок. It had been stated that the Commission had not replied to one request by the General Assembly concerning the entities that were taken as comparators for purposes of entitlements and allowances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!