Примеры употребления "взяты в заложники" в русском

<>
Голландцы были взяты в заложники, и им угрожали смертной казнью. Dutch hostages were taken and threatened with execution.
В декабре 1999 года два сотрудника неправительственной организации по оказанию благотворительной и чрезвычайной помощи «Кэр интернэшнл» были убиты и два сотрудника взяты в заложники (позднее они были освобождены), когда они проезжали на автомобиле по шоссе между Бентиу и Майомом в районе Верхнего Нила. In December 1999, two employees of the NGO Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) International were killed and two were taken hostage (later released) while travelling by road between Bentiu and Mayom in the Upper Nile region.
Вооруженными силами Армении было оккупировано 20 процентов территории Азербайджана, в том числе семь административных районов, не входящих в состав Нагорно-Карабахского региона, более миллиона азербайджанцев были варварски изгнаны из родных земель, десятки тысяч людей были убиты, получили увечья, были взяты в заложники. Armenia's armed forces occupied 20 per cent of the territory of Azerbaijan, including seven administrative districts that were not part of the Nagorny Karabakh region; more than a million Azerbaijanis were barbarously expelled from their native lands, and tens of thousands of people were murdered, maimed and taken hostage.
В своем ответе на уведомление по статье 34 " 2ИМ " уменьшила свою претензию на ту сумму, которую она получила от французского компенсационного фонда в счет расходов на заработную плату сотрудников, которые работали на этом объекте и были взяты в заложники. In its response to the article 34 notification, 2IM reduced the amount of its claim to reflect compensation it received from a French compensation fund for salary costs it incurred with respect to the employees on this project who were detained as hostages.
Компания утверждает, что во время иракского вторжения пять сотрудников из Соединенного Королевства находились в отпуске за пределами страны, шесть- были взяты в заложники (один из них перенес инфаркт и скончался), семь сотрудников скрывались до 11 декабря 1990 года, когда они были репатриированы в Соединенное Королевство, а двое- сбежали в период с августа по сентябрь 1990 года и самостоятельно возвратились в Соединенное Королевство. At the time of Iraq's invasion, Atkins states that five of the United Kingdom expatriate staff were on holiday outside the country, six were taken hostage (one of whom suffered a heart attack and died), seven remained in hiding until 11 December 1990, when they were repatriated to the United Kingdom, and two escaped during August and September 1990, making their own way back to the United Kingdom.
По свидетельствам тех, кому удалось спастись, в населенных пунктах Али-Да (Дхера), Кпакала (Дьямбу), Бон-Марше (Тсупу-Либи) и Маскини (Джугу) многие мирные жители, в том числе женщины и дети, были взяты в заложники и обращены в рабство, в том числе сексуальное. According to the testimony of those who had escaped, a large number of civilians, including women and children, had been taken hostage and forced into slavery, including sexual slavery, in the towns of Ali-D'A (Dhera), Kpakala (Dyambu), Bon Marche (Tsupu-Libi) and Maskini (Djugu).
Кроме этого, 17 января 2000 года были похищены два военных наблюдателя МООННГ, которые находились в неволе в течение двух часов; в марте и апреле были совершены вооруженные ограбления на квартирах нескольких международных и местных сотрудников; 1 июня были взяты в заложники в Кодорском ущелье и продержаны в заключении несколько дней два военных наблюдателя, переводчик и два сотрудника неправительственных организаций; и 15 июня была обстреляна патрульная машина МООННГ в Гали. In addition, two UNOMIG military observers were abducted on 17 January 2000 and held for two hours; several international and local staff and their homes were subjected to armed theft in March and April; two military observers, one interpreter and two non-governmental officers were taken as hostages in the Kodori Valley on 1 June and held for several days; and a UNOMIG patrol vehicle was fired upon in Gali on 15 June.
Что касается других частей Гальского района, то 30 июля был убит один рыбак, а еще два рыбака были взяты в заложники (позднее они были освобождены целыми и невредимыми); 11 августа в южной части Гали в ходе ограбления была убита 55-летняя женщина и были обнаружены трупы двух молодых людей; 3 сентября на обочине дороги вблизи линии прекращения огня была обнаружена противотанковая мина, которая позднее была обезврежена. Elsewhere in the Gali district, one fisherman was killed and two others were taken hostage on 30 July (both were later released unharmed); a 55-year old woman was killed during a robbery and two young men were found dead in lower Gali on 11 August; and an anti-tank mine was found beside a road near the ceasefire line and later removed on 3 September.
Китайские ученые обнаружили антитела вирусов вида SARS у 2% людей, чьи образцы крови были взяты в 2001 г. - за год до первого случая заболевания атипичной пневмонией. Chinese researchers have detected antibodies to SARS-like viruses in 2% of people from whom blood samples were taken in 2001 - a year before the disease first occurred.
После этого преступник захватил в заложники двух случайный прохожих, спрятал их в багажник автомобиля и попытался скрыться. Afterwards, the criminal took two random passersby hostage, hid them in the trunk of a car and attempted to escape.
А многие из тех, кто были перемещены внутри своих стран, живущие в условиях крайней нестабильности и нищеты, не были взяты в расчет. And many are left behind, displaced within their own countries, living in extreme insecurity and poverty.
В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата. In November 1979, a mob of Islamic student demonstrators took over the American embassy in Tehran and held 52 diplomats hostage.
Развивающиеся страны, которые не выполняли те же политические цели не были взяты в план. Developing countries that did not serve the same political ends were left out.
Поэтому невольно испытываешь печаль, слыша, как отдельные сенаторы обещают взять договор в заложники и освободить его только при условии выполнения дополнительных, никому не нужных условий. So it’s disheartening to hear some in the Senate suggest they may hold this treaty hostage to additional, unnecessary conditions.
Но даже если эти цифры взяты в качестве показателя будущего уровня жизни, они не поддерживают общую тревогу, что дети нынешнего поколения не будут жить так же хорошо, как и их родители. But even if these figures are taken at face value as an indication of future living standards, they do not support the common worry that the children of today’s generation will not be as well off as their parents.
Оглядываясь назад, мораль этой истории ясна: мы никогда больше не должны позволить тоталитарному режиму захватить факты в заложники. Looking back, the moral seems clear: never again should we allow facts to be taken hostage by a totalitarian regime.
Около 8000 солдат были взяты в плен; многие из них умерли в плену. Some 8,000 men were taken prisoner; many died in captivity.
Всего конгресс, по меньшей мере, оставил на переговорном столе один миллион рабочих мест, взяв безработных в заложники итогов выборов в ноябре. Altogether, Congress left at least one million jobs on the negotiating table, holding unemployed workers hostage to the outcome of November's election.
В результате этих действий почти три четверти известных лидеров «Аль-Каиды» были убиты или взяты в плен, а остальные находятся в бегах. As a result, some three-quarters of known al-Qaeda leaders have been killed or captured, and others are on the run.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства. While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!