Примеры употребления "взносов" в русском с переводом "payment"

<>
К сожалению, выплаченные суммы по взносам далеко не соответствуют суммам начисленных взносов. Unfortunately, the payments received were far from measuring up to the assessed amounts.
В 1999 году в общей сложности 25 стран представили фиксированные графики внесения взносов. A total of 25 countries provided fixed payment schedules in 1999.
За исключением 2000 года, с 1996 года поступающие выплаты и зачитываемые суммы превышают объем начисляемых взносов. Since 1996 payments received and credits applied have exceeded assessments issued, except in 2000.
4. Открывать позицию по одной группе инструментов на сумму гарантийных взносов, составляющих менее 20-25% капитала. 4. The amount of down payment should be less than 20 - 25% of the capital for every open position in a group of instruments.
В условиях отсутствия беспроцентного займа платежи на основе прямого начисления взносов будут являться наименее дорогостоящим средством финансирования проекта. In the absence of an interest-free loan, payment by direct assessment would be the least costly means of financing the project.
также не составляется прогноз поступлений денежной наличности, поскольку они зависят от объявленных взносов, дата внесения которых не всегда известна. Cash inflows were not forecast either, as they relied on pledges for which the payment date was not always known.
Вследствие этого, как утверждает заявитель, он не смог получить доход и произвести оплату ежемесячных взносов по закладной на недвижимость. As a consequence thereof, the claimant alleged that he was unable either to earn an income or to service the monthly mortgage payments.
Маржинальные инвестиционные операции с условными обязательствами позволяют Вам покупать контракты при помощи частичных взносов, вместо того, чтобы сразу же предоставлять полную оплату. Contingent liability investment transactions, which are margined, require you to make a series of payments against the purchase price, instead of paying the whole purchase price immediately.
На встрече "большой восьмерки" в Японии в следующем году следует перейти от изучения проблемы к выплате значительных взносов, направленных на ее решение. Next year's G8 meeting in Japan must go beyond studying the problem to making a significant down payment on solving it.
Она отметила, что безотлагательная и своевременная выплата объявленных взносов в установленный день, например 31 марта, могла бы помочь уменьшить опасения, вызываемые этими колебаниями. She noted that the speedy and timely payment of pledges on a fixed date, such as 31 March, could help to diminish concerns raised by those fluctuations.
Имеющаяся денежная наличность будет необходима для покрытия оперативных расходов в течение первого квартала 2007 года, к каковому времени ожидается получение дальнейших сумм начисленных взносов. Cash resources available will be needed to cover operating costs through the first quarter of 2007, by which time further payments of assessments are expected.
Комиссия рекомендует Фонду более строго следить за соответствием получаемых им ежемесячных взносов их расчетному объему и более своевременно выставлять счета в связи с задержкой платежей. The Board recommends that the Fund monitor more closely the monthly payments it receives against their likely level and proceed in a more timely fashion with the invoicing of late-payment charges.
Вывод в следующем: вне зависимости от того, какого именно Брексита хочет Британия, любой упорядоченный выход страны из ЕС потребует сохранения взносов в бюджет союза после Брексита. The upshot is that, regardless of what type of Brexit the UK wants, any orderly withdrawal will require continued post-Brexit budget payments to the EU.
С учетом дополнительных выплат, произведенных в 2001 году Соединенными Штатами Америки, эти меры предусматривали постепенное увеличение ставок взносов таких стран в течение трехлетнего периода действия шкалы. Taken together with the application of an additional payment by the United States in 2001, those measures had spread the increase for the countries affected over the three years of the scale period.
Вызывает также удовлетворение то обстоятельство, что Соединенные Штаты Америки в настоящее время рассматривают вопрос об уплате взносов в регулярный бюджет в начале, а не в конце года. It was also encouraging to note that the United States of America was considering making regular budget payments at the beginning of the year rather than at the end.
Хотя часть кредиторской задолженности была погашена в октябре 2002 года, способность погашения всей оставшейся кредиторской задолженности во многом зависит от своевременной уплаты государствами-членами оставшихся начисленных взносов. While a portion of the accounts payable was cleared during October 2002, the ability to clear all outstanding accounts payable is largely dependent on the timely payment of outstanding assessments by Member States.
Нынешний максимальный показатель шкалы взносов, или «потолок», является результатом временного политического компромисса, достигнутого восемь лет назад для ускорения выплаты задолженности по взносам и улучшения финансового положения Организации. The current maximum assessment rate, or ceiling, had been the result of a temporary political compromise reached eight years previously with the aim of facilitating the payment of outstanding arrears and improving the financial situation of the Organization.
Рекомендация в пункте 83. ОПФПООН следует более строго следить за соответствием получаемых им ежемесячных взносов их расчетному объему и более своевременно выставлять счета в связи с задержкой платежей. Recommendation in paragraph 83 that the UNJSPF monitor more closely the monthly payments it receives against their likely level and proceed in a more timely fashion with the invoicing of late-payment charges.
Наконец, он особо отмечает, что, хотя Замбия является наименее развитой страной со слабой экономикой и огромным бременем задолженности, она по-прежнему соблюдает сроки выплаты своих взносов в регулярный бюджет. Lastly, he emphasized that, while Zambia was a least developed country with a weak economy and a huge debt burden, it remained current with the payment of its regular budget assessments.
Состояние регулярного бюджета на 7 мая 2008 года в сопоставлении с его состоянием на 16 мая 2007 года отражает чистый результат уменьшения объема как начисленных, так и выплаченных взносов. The financial position of the regular budget at 7 May 2008 as compared to 16 May 2007 reflects the net result of both lower assessments and lower payments received.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!