Примеры употребления "взносам" в русском с переводом "payment"

<>
К сожалению, выплаченные суммы по взносам далеко не соответствуют суммам начисленных взносов. Unfortunately, the payments received were far from measuring up to the assessed amounts.
Нынешний максимальный показатель шкалы взносов, или «потолок», является результатом временного политического компромисса, достигнутого восемь лет назад для ускорения выплаты задолженности по взносам и улучшения финансового положения Организации. The current maximum assessment rate, or ceiling, had been the result of a temporary political compromise reached eight years previously with the aim of facilitating the payment of outstanding arrears and improving the financial situation of the Organization.
Генеральная Ассамблея приняла к сведению, что Гаити произвела необходимый платеж для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава. The General Assembly took note that Haiti has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the charter.
Генеральная Ассамблея приняла к сведению, что Узбекистан произвел необходимый платеж для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава. The General Assembly took note that Uzbekistan had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter.
В приложении I к настоящему докладу приводятся обновленные данные, полученные путем применения аналогичных параметров к данным о начисленных взносах, фактически выплаченных суммах и задолженности по взносам в 2001 году. Those figures are updated in annex I to the present report by the application of the same parameters to the figures for assessments, payments and arrears in 2001.
Секретариат сообщил, что он в настоящее время не может подтвердить получение каких-либо взносов, в дополнение к взносам, перечисленным в таблице 1 документа EB.AIR/GE.1/2000/10. The secretariat indicated that it was at present not in a position to confirm receipt of any payments additional to those listed in table 1 of EB.AIR/GE.1/2000/10.
Генеральная Ассамблея приняла к сведению, что Конго произвела необходимый платеж в целях сокращения ее задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава. The General Assembly took note that the Congo had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter.
Генеральная Ассамблея приняла к сведению, что Чад произвел необходимый платеж для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций. The General Assembly took note that Chad has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter.
С учетом этого положения и предстоящих выборов, Гвинея-Бисау в настоящее время не может изучить возможность представления многолетнего плана выплат в счет погашения своей задолженности по взносам в Организацию Объединенных Наций. In view of its situation and the anticipated elections, it was currently not possible for Guinea-Bissau to consider the submission of a multi-year payment plan for the elimination of its arrears to the United Nations.
Вместе с тем его делегация озабочена по поводу медленного прогресса в деле погашения задолженности по взносам государством, вносящим самый крупный взнос, внесение которого облегчило бы выплату компенсаций странам, предоставляющим войска и имущество. His delegation was dismayed, however, at the largest contributor's slow progress towards the payment of its arrears, which would facilitate reimbursements to troop- and equipment-contributing countries.
В период подготовки настоящего доклада несколько государств — членов Программы сообщили о своих твердых обязательствах по взносам на 2005 год и в некоторых случаях об ориентировочных суммах взносов на 2006 и 2007 годы, включая графики платежей. At the time of preparing the present report, several members of the Programme had communicated their firm 2005 pledges and, in some cases, their indicative pledges for 2006 and 2007, including their payment schedules.
В период подготовки настоящего доклада несколько государств — членов ПРООН сообщили о своих твердых обязательствах по взносам на 2003 год и в некоторых случаях об ориентировочных суммах взносов на 2004 и 2005 годы, включая графики платежей. As of the time of preparing the present report, several States members of UNDP had communicated their firm 2003 pledges and, in some cases, their indicative pledges for 2004 and 2005, including their payment schedules.
Как всем нам теперь известно, одно из государств, о которых идет речь, на самом деле не произвело требуемых платежей для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава. As we are all now aware, one of the States concerned had not, in fact, made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter.
В дополнение к моему письму от 14 июня 2000 года имею честь сообщить Вам о том, что Конго и Эквадор произвели необходимые платежи для сокращения их задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава. Further to my letter dated 14 June 2000, I have the honour to inform you that the Congo and Ecuador have made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter.
Во-вторых, в докладе Генерального секретаря о многолетних планах выплат хорошо отражены те различные вопросы, которые возникнут в связи с принятием этих механизмов в качестве средства, с помощью которого государства-члены смогли бы доказать свою твердую готовность погасить задолженность по взносам. Secondly, the Secretary-General's report on multi-year payment plans highlighted many of the issues associated with such plans, which would enable Member States to show their commitment to paying their arrears.
Верхний предельный показатель, который в наибольшей степени вызывал искажение шкалы взносов, в 2000 году был уменьшен до 22 процентов, с тем чтобы помочь одному государству-члену с выплатой задолженности по взносам и улучшить на тот момент финансовое положение Организации Объединенных Наций. The ceiling rate, which had the largest distorting effect on the scale of assessments, had been reduced to 22 per cent in 2000 in order to facilitate the payment of arrears by one Member State and improve the financial situation of the United Nations at that time.
В дополнение к моему письму от 17 января 2002 года имею честь сообщить Вам о том, что Армения произвела необходимый платеж для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций. Further to my letter dated 17 January 2002, I have the honour to inform you that Armenia has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations.
Однако с тех пор никакой другой информации об этом не поступало, хотя в связи с просьбой об изъятии, предусмотренном в статье 19 Устава, представитель Центральноафриканской Республики сообщил о том, что вопрос о погашении ее задолженности по взносам в Организацию Объединенных Наций рассматривается его правительством. No further information had been received since then, although, in the context of its request for exemption under Article 19, the representative of the Central African Republic indicated that the issue of the payment of arrears to the United Nations was under consideration by his Government.
В дополнение к моим письмам от 29 июня и 12 июля 2004 года имею честь сообщить Вам о том, что Мавритания произвела необходимый платеж для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций. Further to my letters dated 29 June and 12 July 2004, I have the honour to inform you that Mauritania has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations.
Комитет настоятельно призвал Центральноафриканскую Республику рассмотреть систему многолетних планов выплат и по крайней мере внести суммы, эквивалентные взносам за текущий год, учитывая, что такие выплаты продемонстрируют твердость ее намерений в отношении погашения задолженности и будут приняты Комитетом к сведению при рассмотрении просьб о применении изъятия в будущем. The Committee urged the Central African Republic to consider the multi-year payment plan system, and to at least pay amounts equivalent to current annual assessments, bearing in mind that such payments would demonstrate its commitment to addressing its arrears and would be taken into account by the Committee as a factor in its future considerations of requests for exemption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!