Примеры употребления "взлетающим" в русском

<>
Любой, кто стоял рядом с взлетающим вертолётом, знает, что для вертикального подъёма в воздух тяжёлого объекта требуется много энергии. Anyone who has stood near a helicopter taking off will understand that a lot of energy is required to lift a heavy object vertically into the air.
Естественно волноваться, когда самолёт взлетает. It's natural to be nervous when the plane takes off.
Развивающиеся экономики Азии стремительно взлетают на 9,4% роста. Asia's developing economies are soaring, with 9.4% growth.
К тому же, товарные цены взлетают до небес, а стоимость небольшого и среднего жилья стала неподъемной для пострадавшего от безработицы среднего класса. Commodity prices, moreover, are skyrocketing, and the cost of small and mid-size apartments has become prohibitive for a middle class severely hit by unemployment.
Когда утки слышат этот звук, они все взлетают. When the ducks hear that, they fly up.
Мне нравится смотреть на взлетающие самолёты. I like watching planes take off.
Цены на нефть взлетают на меньшем, чем ожидалось, увеличении запасов. Oil prices soar on smaller-than-expected rise in inventories
Большинство дней на рынках ценных бумаг наблюдалось падение, денежные и кредитные рынки закрывались в то время как маржи сверх их процентных ставок взлетали до небес. Сейчас всё еще слишком рано для того, чтобы предсказать, окажется ли серия спасательных мер, предпринимаемых США и Европой, достаточно эффективной для того, чтобы раз и навсегда остановить кровотечение. Stock markets have been falling most days, money markets and credit markets have shut down as their interest-rate spreads skyrocket, and it is still too early to tell whether the raft of measures adopted by the United States and Europe will stem the bleeding on a sustained basis.
Вы взлетаете и садитесь в местном аэропорту. You take off and land at a local airport.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором. But high unemployment, glaring inequality, and soaring prices for basic commodities are also a huge factor.
И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной. And when we took off from the airfield, America was at peace.
В то время, когда они закрыты, возможны непредвиденные события вроде террористических атак или природных катастроф, из-за которых цена взлетает или падает исключительно низко. During these closed periods, it is possible for unexpected events, such as terrorist attacks or natural disasters, to send price soaring higher or lower.
Вы садитесь на самолёт, самолёт взлетает, у него отказывает мотор. You board the plane. The plane takes off. The engine fails.
Когда вода успокоится, сразу взлетайте и ждите меня в воздухе. When the water calms down, Take off at once and wait up in the air.
Приведите спинки сидений и столики в вертикальное положение, потому что мы взлетаем! Put your seatbacks and tray tables up 'cause we're about to take off!
Самолёт, когда движется в эту сторону, то начинает подниматься и так взлетает. An airplane, when you're moving in this direction, starts to lift, and that's how it takes off.
И вот, дамы и господа, там, к западу, взлетает наша пилотажная группа. And now, ladies and gentlemen, over to the west, you'll see our headline stunt team taking off.
Сколько раз вы видели в боевиках, как кто-то запрыгивает на вертолет, когда он взлетает? Now, how many times have you watched, in an action film, Somebody jump onto a helicopter and climb up as it's taking off?
товары с низкими ценовыми точками, такие как закуски и напитки, как правило, взлетают относительно рано; those with low price points, such as snacks and beverages, typically take off relatively early;
Будет разумно предположить, что дракон взлетает и садиться примерно на критической скорости, как самолеты и птицы. It would be reasonable to guess that dragons take off and land at roughly their stalling speed, just as aeroplanes and birds do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!