Примеры употребления "взглядами" в русском с переводом "view"

<>
Сходство со взглядами Исламского Государства являются вопиющими. The similarities with the views of the Islamic State are glaring.
В ПСР есть люди и с обоими взглядами. The AKP contains people with both views.
Медресе в Нью-Йорке известно своими радикальными взглядами. A madrasah in New York known for its radical views.
Для людей с такими взглядами человеческая жизнь ничего не значит. For people holding such views, human life holds no value whatsoever.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами. There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties.
Первые полтора пленарных заседания были посвящены общему обмену взглядами мнениями по пункту 10 повестки дня. The first one and a half plenary sessions featured the general exchange of views under agenda item 10.
Япония страстно этого желает, но ее взгляды на монетарное сотрудничество в регионе не совпадают со взглядами Китая. Japan is keen, but its views on regional monetary cooperation do not match China's.
Опыт ФРС, который формируется исторически на децентрализованной структуре власти, подчеркивает преимущества процесса разработки политики, характеризующейся разнообразными взглядами. The Fed’s experience – shaped by a historically decentralized power structure – highlights the benefits of a policymaking process characterized by diverse views.
Радикальное меньшинство использует насилие, чтобы навязать упрощенную и идеологическую версию на основное направление с более разнообразными взглядами. A radical minority is using violence to impose a simplified and ideological version on a mainstream with more diverse views.
Однако новое поколение бахрейнских шиитов более воинственно, и их взгляды все больше перекликаются с взглядами шиитов Саудовской Аравии. But the new generation of Bahraini Shia are more militant, and their views are increasingly echoed by their Shia counterparts in Saudi Arabia.
Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством. Mocking the ways and beliefs of minorities is not quite the same thing as taking on the cherished habits and views of majorities.
Мы транспарентным образом делимся своими взглядами со всеми членами Конференции, с тем чтобы заложить прочный фундамент для предметной работы. We have shared our views with all Conference members in a transparent manner in order to build a solid foundation for substantive work.
Но я полагаю, что конфликт между их взглядами стал очень важной движущей силой прогресса человечества за последние сто лет. But I do think that the tension between their two views has been a very valuable driving force for human progress over the past hundred years.
В соответствии с традиционными республиканскими взглядами, такой «эффективный» налог слишком легко повышать, а это затруднит борьбу с «чудовищем» «бессмысленных» госрасходов. The traditional Republican view holds that such an “efficient” tax would be too easy to increase over time, making it harder to “starve the beast” of “wasteful” government spending.
Неспособность Европы играть роль в разрешении данного конфликта объясняется не её предположительными антиизраильскими взглядами, а тем, что ЕС - это не государство. Europe's failure to play a role in resolving this conflict does not result from its supposed anti-Israeli views, but from the fact that the EU is not a state.
После презентаций участники обменялись взглядами на тот счет, что же следует принимать в расчет при подходе к космическому наблюдению и мониторингу: Following the presentations, the participants exchanged views over what should be taken into account to approach space surveillance and monitoring:
В обществе иммигрантов люди приезжают из стран с разными традициями и религиями, с очень разными взглядами на секс и отношениями с женщинами. In a society of immigrants, people come from a wide variety of traditions and faiths, with very different views of sex and the treatment of women.
Но значит ли это, что нет никакой связи вообще между заявленными взглядами радикальных священнослужителей или политиков и актами, совершенными ради этих мнений? But does this mean that there is no link at all between the stated views of radical clerics or politicians and the acts committed in the name of those opinions?
Согласно расчетам руководителей кампании Маккейна, политик со стороны с консервативными взглядами нашел бы отклик у белых избирателей из числа представителей рабочего класса. According to the McCain campaign’s calculus, a political outsider with redneck views would appeal to white working-class voters.
В общем обмене взглядами также приняли участие представители ЮНМАС (от имени Группы Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием), Лендмайн-экшн и МККК. The representatives of UNMAS (on behalf of the United Nations Mine Action Team), ICRC and Landmine Action UK also took part in the general exchange of views.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!