Примеры употребления "взваливать всю работу" в русском

<>
Рабы делали почти всю работу. Slaves did most of the work.
Перед самой войной всеми проектами военного использования ракетной техники занимался Временный научно-консультативный комитет (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy), который координировал всю работу. Immediately prior to the War, all projects for military use of rocket technologies were overseen by the Provisional Scientific Advisory Board (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy) that coordinated all the work.
То, что европейцы ждут, что США будут делать за них всю работу — еще один повод сказать «хватит!». That the Europeans expect the U.S. to do their job is yet another reason for Americans to say no more.
Зачем бить кувалдой, когда всю работу можно сделать более тонким инструментом? Why pound with a sledgehammer when a delicate instrument does the job?
Я могу сделать всю работу за несколько секунд. I can do my job in a few seconds.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него. So Trichet should relax, stop threatening others, and let the economic slowdown do the work for him.
Фактически, исламисты имели возможность провести всю работу от сверления отверстий в скале, заполнения их взрывчаткой и до ее детонации при свете дня. In fact, militants were able to carry out their work - drilling holes in the rock, filling them with explosives, and detonating them - in broad daylight.
Каждая часть узора росла и росла, пока вся работа не заканчивалась, а потом её заворачивали в голубую оберточную бумагу и хранили для того великого дня, когда всю работу за год несли продавать на Ярмарку в Банбери. Each fine pattern would grow longer until the piece was completed and then it would be wrapped in blue paper and stored away to wait the great day when the year's work was taken to Banbury Fayre and sold.
Вечно находится один придурок, который шатается без дела и перекладывает всю работу на остальных. There's always one wanker who faffs around and leaves everyone else to pick up the slack.
Жеребенок сделал всю работу. The foal is the showstopper.
Они сделали всю работу, а вы купили все подешевке, и получили всю прибыль. They put in all the work, you buy on the cheap and reap all the benefit.
Он самостоятельно выполнил всю работу, а все награды достались мне. From his seat, he did all the legwork, and I Got the perks.
Ребят, пожалуйста, не делайте это школьным заданием где я ботан, делающий всю работу пока двоешники сидят и просто смотрят. Guys, please don't make this a school project where I'm the smart kid doing all the work while the slackers sit back and watch.
Именно поэтому ты должна брать отпуск лишь тогда, когда закончишь всю работу. That's why, you should only take a vacation after finishing all your work.
Я и так всю работу делаю, пока вы проверяете свою чековую книжку, или меняете свитер, или у вас приступ паники, потому что вы нашли старый ключ, и не знаете, от какого он замка. All I do is work while you balance your checkbook, or change your sweater, or have an anxiety attack because you found some old key and you don't know what lock it goes to.
Пока ты там переваривался, я проделал всю работу. While you was in there playing around, I was doing all the work.
Надеюсь, тебя не пугает гора писанины, потому что, похоже, тебе придется сделать всю работу самой. Hopefully you don't suck this much at writing papers, 'cause it looks like you're gonna be doing ours.
Из беглецов, с ними не приходится заморачиваться, естественный аромат делает всю работу. With runaways, you don't need to get fancy, the natural flavors do all the work.
Почему не дать Долгоносику сделать всю работу за тебя? Why not get the Weevil do all the work for you?
Слушай, я хочу помириться и поблагодарить тебя за всю работу. Listen, I just want to bury the hatchet and say thank you for all your work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!