Примеры употребления "взаимосвязях" в русском с переводом "interlinkage"

<>
По сути такие журналисты, возможно, являются наиболее подходящими людьми для представления информации о взаимосвязях и потенциальном синергическом эффекте конвенций, поскольку они не включены в круг конкретных интересов той или иной конвенции. In fact, such writers may be the best suited to present interlinkages and possible synergies between conventions since they are not influenced by convention-specific vested interests.
приветствовал дискуссионный документ о взаимосвязях между многосторонними соглашениями ЕЭК в области охраны окружающей среды и инициативу организации круглого стола в качестве отправной точки для развития эффективного и постоянного сотрудничества между руководящими органами различных конвенций; Welcomed the discussion paper on interlinkages between ECE multilateral environmental agreements and the initiative of organizing the round table as a starting point for effective and continuous cooperation between the various conventions'governing bodies;
Для изучения имеющихся механизмов выявления и анализа ключевых проблем и пробелов во взаимосвязях в сфере науки и политики следует учредить специальную группу открытого состава, в которую вошли бы научные, технические и экономические эксперты, а также разработчики политики. An open-ended ad hoc panel of scientific, technical and economic experts and policy makers should be set up to explore the current mechanisms for identifying and examining key issues and gaps in scientific and policy interlinkages.
Кроме того, финансовая глобализация существенно расширила взаимосвязи мировых рынков, увеличив масштаб передаваемых шоков. Moreover, financial globalization has profoundly deepened interlinkages, magnifying the transmission of shocks.
Такие знания должны отражать взаимосвязь между странами, различными экологическими вызовами и между окружающей средой и развитием. Such knowledge needs to reflect the interlinkages between countries, between different environmental challenges and between environment and development.
взаимосвязи между борьбой с наводнениями и засухой и укреплением/стимулированием надлежащих преобразований в области землепользования в рамках управления ландшафтами; The interlinkages between flood and drought management and enhancing/stimulating appropriate land use change in the framework of landscape management;
В заключение оратор поддержала предложение об улучшении координации и согласованности между тремя основными направлениями деятельности и отметила необходимость укрепления взаимосвязей между ними. Finally, she expressed support for better coordination and increased coherence among the three pillars and called for the strengthening of the interlinkages among them.
Комитет обсудит взаимосвязи между различными тематическими областями и деятельностью по наращиванию потенциала в целях реализации возможностей синергизма, открывающихся в ходе осуществления программы. The Committee will discuss the interlinkages between various thematic areas and capacity-building activities with the view of enhancing synergies emerging in the course of programme implementation.
Он призвал Стороны способствовать задействованию экспертных знаний в области изменения климата в проведение КБР экспериментальной оценки взаимосвязей между изменением климата и биологическим разнообразием. It encouraged Parties to promote the involvement of climate change expertise in the CBD pilot assessment of the interlinkages between climate change and biological diversity.
Эти данные помогают также проиллюстрировать тот факт, что ЮНИДО в своих ответных мерах должна обратиться к проблеме взаимосвязи экономического роста, торговли и экологических вызовов. They also helped to demonstrate that, in its response, UNIDO had to look at the interlinkages of growth, trade and environmental challenges.
Взаимосвязь может вызвать острые проблемы, связанные с водоснабжением и удалением сточных вод в засушливых и полузасушливых районах, а также в малых островных развивающихся государствах. The interlinkages can pose acute challenges for water and waste-water management in arid and semi-arid areas and also in small island developing States.
В докладе должны быть отражены представляющие интерес области, критерии для оценки взаимоусиливающего элемента проектов, касающихся деградации земель и борьбы с опустыниванием, и предложения по укреплению институциональных взаимосвязей. The report should contain areas of interest, criteria for evaluation of the synergetic content of land degradation and desertification projects and proposals for improving the institutional interlinkages.
Некоторые другие Стороны признают наличие взаимосвязей между политическими условиями и мобилизацией средств, особенно в том, что касается включения ДССН и НПД в основное русло политики на макроуровне. Some other Parties recognize the interlinkages between the policy environment and resource mobilization, especially with respect to mainstreaming PRSPs and NAPs into macro-level policies.
Один из важных вопросов, который был поднят и который также подчеркнул министр О'Доннелл из Ирландии, касался взаимосвязи между предотвращением конфликтов и вопросами сотрудничества в области развития. One important issue that did come out — Minister O'Donnell from Ireland also emphasized this point — was the interlinkage between conflict prevention and development cooperation issues.
На практикуме была, в частности, рассмотрена взаимосвязь между биологическим разнообразием и изменением климата и использование системного подхода в качестве основы для деятельности, которая способствует достижению целей трех конвенций. The workshop examined, inter alia, the interlinkages between biodiversity and climate change and highlighted the use of the ecosystem approach as a framework for activities contributing to the objectives of the three Conventions.
К таковым, в частности, относятся: синергизм и взаимосвязи, традиционные знания, водные ресурсы, возобновляемые источники энергии, культура и образование, альтернативные возможности трудоустройства, доступ к рынкам и устойчивые средства к существованию. In particular these include: synergy and interlinkages, traditional knowledge, water, renewable energy, culture and education, alternative employment opportunities, access to markets and sustainable livelihoods.
Поэтому комплексная и скоординированная деятельность по их реализации настоятельно важна с точки зрения сохранения тематического единства и целостности каждой из конференций, в то же время обеспечивая взаимосвязь между ними. Thus, integrated and coordinated follow-up in the implementation process is crucial to preserving the thematic unity and integrity of each conference while addressing the interlinkages among them.
Для того чтобы давать максимальную социально-экономическую отдачу и способствовать процессу развития подход к либерализации торговли услугами должен быть сбалансированным и учитывать взаимосвязи между предусмотренными в ГАТС способами поставки услуг. A balanced approach to liberalization of trade in services needs to take into account interlinkages among GATS modes of supply in order to ensure maximum contributions in terms of socio-economic and development impact.
Выбранные показатели игнорировали историю и не учитывали уникальные вызовы и условия страны, а перекрестный статистический анализ стран страдал от предвзятости отбора и упущения из виду взаимосвязи между широким кругом переменных. The indicators used were ahistorical and failed to account for country-specific challenges and conditions, with cross-country statistical analyses suffering from selection bias and ignoring the interlinkages among a wide array of variables.
Подчеркнув ключевые взаимосвязи между целями МКНР и ЦРДТ, делегации особо остановились на центральной роли ЮНФПА в процессе реализации Программы действий МКНР, которая сохраняет свою исключительную значимость на протяжении уже 15 лет. Underscoring the crucial interlinkages between the ICPD goals and the MDGs, delegations emphasized the key role of UNFPA in implementing the ICPD Programme of Action, which at 15 continued to be of utmost importance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!