Примеры употребления "взаимопонимания" в русском

<>
Переводы: все374 mutual understanding134 common understanding14 rapport5 другие переводы221
Это маркер сопереживания, средство достижения эмоционального взаимопонимания. It's a marker of empathy. It's a marker of accommodation.
Основа для этого мира и взаимопонимания уже существует. The basis for this peace and understanding already exists.
Я ощущаю больше взаимопонимания с друзьями и членами семьи. I feel closer to my friends and family.
Мы все должны стремиться к консенсусу, должны достигать взаимопонимания между собой. We must all reach a consensus and come to an agreement among ourselves.
Ни одна из этих стран никогда не имела полного взаимопонимания с Западом. Five decades after its revolution, China is still not a democracy, and Mexico is only just becoming one nine decades after its revolution.
Ну а сейчас, когда мы добились взаимопонимания, почему бы не поискать крестраж? Alright now that we've got that four part harmony out of the way Why don't we go for that Horcrux?
Целью демократических держав должно стать достижение широкого стратегического взаимопонимания, опирающегося на общие ценности. Rather, the objective should be for democratic powers to reach a broad strategic understanding, based on shared values.
И тогда я подумала: "Это то, что нам нужно, в качестве "языка для взаимопонимания". And I thought, "This is what we need, as a language."
Мы последовательно добиваемся прогресса в налаживании отношений на основе более глубокого доверия и взаимопонимания. We are making steady progress in building a relationship of deeper trust and understanding.
Итак, меня это очень тронуло. Ведь это же поразительно. Это отличный пример людского взаимопонимания и поддержки. So I was so moved by this - this is incredible. This was connecting, right.
Укрепление фонда Азия-Европа (АСЕФ), призванного содействовать углублению взаимопонимания и расширению контактов между жителями Азии и Европы. Strengthening the Asia-Europe Foundation (ASEF), with its mandate to promote deeper understanding and greater people-to-people exchanges between Asia and Europe.
Но макроэкономическая политика – это не единственная область, которая могла бы выиграть от большего взаимопонимания между двумя странами. But macroeconomic policy is not the only area that would benefit from better understanding between the two countries.
Нам следует сосредоточить на них свое внимание в целях строительства мостов взаимопонимания, устранения разрывов и укрепления связей. We should focus on those to build the connecting bridges, to close the gaps and to fasten the links.
Процесс должен быть нацелен на достижение взаимопонимания по вопросам существа, а не на согласование текстов резолюций или деклараций. The process should focus on developing an understanding of substantive issues rather than on negotiating texts for resolutions or declarations.
Делегация Фиджи поздравляет Францию и Новую Каледонию с успешным ходом осуществления Нумейского соглашения в духе взаимного доверия и взаимопонимания. It congratulated France and New Caledonia for the progress in implementing the Noumea Accord in a spirit of mutual trust and understanding.
Мы рекомендуем дальнейшее осуществление сотрудничества в разработке двусторонних (межстрановых) программ и проектов, направленных на поощрение межконфессионального сотрудничества и взаимопонимания. We recommend further cooperation on the development of bilateral (country-to-country) programmes and projects, encouraging interreligious cooperation and understanding.
Министерство культуры и туризма занимается изучением народного творчества, стремясь к укреплению взаимопонимания, терпимости и дружбы между представителями разных культур. The Ministry of Culture and Tourism conducts folk culture studies with a view to promoting understanding, tolerance and friendship among different cultures.
Обе стороны подписали Меморандум взаимопонимания для проведения совместных конференций, а также обмена преподавателями и студентами на протяжении следующих двух лет. The two sides signed a Memorandum of Understanding to hold a series of joint conferences and faculty and student exchanges over the next two years.
К счастью, любая женщина в состоянии научиться выстраивать интимные отношения и использовать близость для создания атмосферы доверия, нежности и взаимопонимания. Fortunately, any woman can learn intimacy skills and use them to create trust, tenderness and connection.
После 11-го сентября по всему континенту в церквях и мечетях прихожане собираются для создания взаимопонимания на уровне местных общин, And people in churches all over and mosques all over this continent after September the 11th, coming together locally to create networks of understanding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!