Примеры употребления "взаимозависимость" в русском

<>
И обратный процесс тоже доказывает эту взаимозависимость. The converse is also true.
Между нищетой и низким уровнем образования существует взаимозависимость. There is an autocatalytic relationship between poverty and low education.
Взаимозависимость – это вид отношений, в которых быстро возникает обратная реакция. Codependency is a very reactive connection.
Проблем добавляет и то, что, несмотря на глубокую взаимозависимость, странам региона трудно действовать сообща. More problematic, despite being deeply interdependent, the region’s countries struggle to act collectively.
Преимуществом PERT диаграммы является то, что она четко иллюстрирует взаимозависимость между работами, заданиями и т.д. The PERT chart has the advantage of clearly illustrating dependencies between activities, tasks, etc.
Это верно, но они не учитывают возрастающую взаимозависимость производства и услуг, и изменение характера многих услуг. This is true, but it neglects the increasing interconnectedness of manufacturing and services, and the changing nature of many services.
В то время прибрежная культура уже содержала в себе эгалитаризм, динамизм и взаимозависимость, повлиявшие на идеологию и практику ислама. Then, the coastal culture already incorporated egalitarianism, dynamism, and inter-dependence, which affected the ideology and practice of Islam.
Эта взаимозависимость в какой-то момент также примет политические очертания, возможно, к огорчению всех других международных игроков, особенно европейцев. This co-dependency will, at some point, also take shape politically, probably to the chagrin of all other international players, particularly the Europeans.
оценка воздействия на наземные и водные экосистемы, обусловленного усилением интенсивности УФ-Б излучения, и их взаимозависимость и биогеохимические циклы; Assessment of the impact of increased UV-B radiation on terrestrial and aquatic ecosystems and their interactions with each other and biogeochemical cycles;
Несмотря на нашу растущую взаимозависимость, Совет Безопасности ООН до сих пор не смог достигнуть достаточного консенсуса в решении таких острых вопросов, как Сирия. Despite our growing interconnectedness, the UN Security Council has not yet been unable to achieve sufficient consensus to resolve pressing matters such as Syria.
Я рад, что имеются веские, на мой взгляд, доводы в пользу того, что эта взаимозависимость с ненулевой суммой может расширить наш этический ареал. And, you know, I'm happy to say, I think there's really evidence that this non-zero-sum kind of connection can expand the moral compass.
Если мы стремимся достигнуть определенного уровня продуктивности энергии, земли, воды и углерода, то нам необходимо развивать интегрированную глобальную структуру, которая бы признавала взаимозависимость ресурсов. If we are to achieve the necessary levels of energy, land, water, and carbon productivity, we must develop an integrated global framework that recognizes resource inter-dependencies.
Вместо достижения договорённостей сначала по финансовым вопросам, а затем о торговых отношениях, придётся признать взаимозависимость финансов и торговли, а значит – необходимость обсуждать их одновременно. Instead of agreeing on a financial settlement first, and then moving on to trade relations, finance and trade would have to be acknowledged as interdependent – and thus be discussed simultaneously.
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать. In short, the links between education and reduced fertility, faster economic development, and lower environmental degradation are too powerful and obvious to be ignored.
Вместе с тем, принимая во внимание растущую взаимозависимость и взаимосвязь современного мира, эти непростые задачи могут быть решены только при прямом взаимодействии и сотрудничестве между государствами. But, given an increasingly interconnected and interdependent world, challenges can be addressed only through interaction and active cooperation among states.
Чтобы достичь уровня пост-углеродной экономики, странам будет необходимо признать свою взаимозависимость, усилить глобальную координацию по политике использования ресурсов и приспособиться к новым, более условным моделям суверенности. To get to the post-carbon economy, countries will have to recognize their inter-dependence, strengthen global coordination of resource policies, and adapt to new, more contingent models of sovereignty.
Первым необходимым шагом является обязательство всех обладающих ядерным оружием государств достичь ядерного разоружения в разумные сроки и подтвердить взаимозависимость между разоружением и нераспространением, восстановив подлинное равновесие между ними. An indispensable first step is the commitment by all nuclear-weapon States to achieve nuclear disarmament within a reasonable time frame and to revalidate the bargain on disarmament and non-proliferation and restore a genuine balance between them.
Обсуждая сегодня этот важный вопрос, мы также признаем взаимозависимость мировой ответственности за Афганистан, учитывая то, что он расположен на перекрестке стратегических путей, связывающих Западную Азию, Центральную Азию и Восточную Азию. In discussing this crucial issue today, we also recognize the interconnected nature of the world's responsibility in Afghanistan, given its location at the strategic crossroads that link West Asia, South Asia, Central Asia and East Asia.
Благодаря этой политике сформировалась благотворная взаимозависимость, в рамках которой укрепление верховенства права создает условия, способствующие развитию и экономическому процветанию, что, в свою очередь, помогает расширять гражданское участие и укреплять демократию. That policy has produced a virtuous cycle in which the strengthening of the rule of law creates conditions for the promotion of development and economic prosperity, which in turn contributes to stronger civic participation and democracy.
Так вот, если уделить внимание этим вещам, и до конца постичь позитивную взаимозависимость, и если каждый будет действовать согласно собственным интересам, то есть продвигать духовную эволюцию, то это может привести к конструктивным результатам. So, these two things, you know, if they get people's attention and drive home the positive correlation and people do what's in their self-interests, which is further the moral evolution, then they could actually have a constructive effect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!