Примеры употребления "взаимодействие" в русском с переводом "interacting"

<>
Вероятно, также имеет значение взаимодействие общественной психологии. Interacting public psychology is likely to play a role as well.
Они могут пройти сквозь здание, сквозь землю - настолько у них отсутствует взаимодействие. They can come through the building, through the Earth - they're so non-interacting.
Реальное гражданство предполагает взаимодействие и обсуждения с другими гражданами в общем политическом сообществе. Real citizenship entails interacting and deliberating with other citizens in a shared political community.
Но правила меняются, когда электроны входят во взаимодействие со многими объектами, скажем, с группой молекул воздуха, или декогерируют, превращаясь в такие вещи как пылинки, самолеты или бейсбольные мячи. However, the rules change when electrons start interacting with many objects — like a bunch of air molecules — or decohere into things like dust particles, airplanes, and baseballs.
Таким образом я могу вам сказать что вещество делает в данный момент, но мы пока ещё не понимаем то, каким образом взаимодействие этих молекул приводит к долговременным изменениям функций мозга. So I can tell you what drugs do now but what we don't yet understand is how interacting with those molecules in the brain leads to long-term changes in brain function.
Было много исследований, включая вот это, которое показывает, что активное обучение и взаимодействие со студентами улучшают их успеваемость по каждому параметру - по посещаемости, вовлечённости и непосредственно знаниям, что измеряется стандартизированными тестами. So there's been many studies, including this one, that show that if you use active learning, interacting with your students in the classroom, performance improves on every single metric - on attendance, on engagement and on learning as measured by a standardized test.
взаимодействие с дипломатическими и научными кругами, исследовательскими институтами, специализированными неправительственными организациями и общественностью через посредство публикаций, издаваемых Департаментом, и с использованием электронных средств информации, включая создание и ведение специализированных веб-страниц; Interacting with the diplomatic and academic communities, research institutes, specialized non-governmental organizations and the public through publications issued by the Department and through electronic media, including developing and maintaining specialized web pages;
Я могу их собирать в стопки, прокручивать, знаете - ладно, давайте переложим эту фотографию назад, и стерем вот эту здесь, и думаю, этот способ гораздо более богатый как взаимодействие с вашей информацией. So I can pile things up, I can flip through it, I can, you know - okay, let's move this photo to the back, let's delete this guy here, and I think it's just a much more rich kind of way of interacting with your information.
НККР с удовлетворением сообщает, что получил надлежащий доступ к лицам и документам, которые он считает необходимыми для проведения своей работы, и надеется на взаимодействие с межправительственными органами и выполнение своей консультативной функции для Генеральной Ассамблеи. IAAC was pleased to report that it had received adequate access to the individuals and documents that it deemed necessary to conduct its work, and looked forward to interacting with intergovernmental bodies and fulfilling its advisory role for the General Assembly.
Также предполагается, что изменение климата будет затрагивать пространственно-временные ассоциации между видами, взаимодействующими на различных уровнях трофической сети (например, взаимодействие между растениями-насекомыми и растениями-заболеваниями) (Fuhrer, 2003; Karnosky et al., 2003). ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Climate change was also expected to affect the temporal and spatial association between species interacting at different trophic levels (e.g. plant-insect and plant-disease interactions) (Fuhrer, 2003; Karnosky et al., 2003).
выполнение функций Генерального секретаря в отношении сданных ему на хранение многосторонних договоров, включая подготовку юридических рекомендаций и исследований и оказание помощи по вопросам права и практики международных договоров, в частности практики депозитария, а также взаимодействие в надлежащих случаях с соответствующими государствами-членами, региональными комиссиями, специализированными учреждениями, другими подразделениями Организации Объединенных Наций и договорными органами; Discharging the Secretary-General's functions with regard to multilateral treaties deposited with him, including preparing legal advice and studies and providing assistance regarding treaty law and practice, in particular the depositary practice, and interacting, as appropriate, with relevant Member States, regional commissions, specialized agencies, other United Nations offices and treaty bodies;
Это будет посвящено искусству и взаимодействию. It really would be dedicated to the arts and to interacting.
Этот API становится доступен, только когда пользователь инициирует переписку путем отправки сообщения или взаимодействия с веб-плагином. This API is only available after the user initiated the conversation by sending a message or by interacting with a Web Plugin.
Спустя три года программирования и работы с другими выпускниками в лабораториях мы смогли подготовить Кисмета к взаимодействию с людьми. Three years later - a lot of programming, working with other graduate students in the lab - Kismet was ready to start interacting with people.
Сотрудники полиции проходят курс обучения в области гражданских прав и обязанностей полицейских при исполнении должностных полномочий, взаимодействии с гражданами и заключенными. Police officers receive education about citizen's rights and the care required of an officer when using policing powers, interacting with citizens and prisoner citizens.
Откройте контакт в папке "Контакты", дважды щелкните электронный адрес, нажмите Просмотр дополнительных вариантов взаимодействия с данным пользователем и выберите Свойства Outlook. Open a contact in the Contacts folder > double-click the email address > click View more options for interacting with this person > select Outlook properties.
Поднятие публикаций — отличный способ повысить вовлеченность аудитории и побудить людей к взаимодействию с материалами, которыми вы делитесь на Facebook и в Instagram. Boosting posts is a great option if your goal is to increase engagement with your audience and get people interacting with the content you share on Facebook and Instagram.
Сегодня, деньги могут быть отправлены в другой конец страны – или мира – простым касанием приложения, без взаимодействия с традиционными компаниями по оказанию финансовых услуг. Today, money can be sent to the other side of a country – or the world – simply by tapping an app, without ever interacting with a traditional financial-services company.
Но любой, кто посмотрит на язык, поймёт, что это тщетное занятие, и что язык, скорее, рождается в сознании людей в процессе их взаимодействия. But anyone who looks at language realizes that this is a rather silly conceit, that language, rather, emerges from human minds interacting from one another.
Эти руководящие принципы содержатся в Пакете коммуникационных инструментов ПРООН, где также даны рекомендации по взаимодействию с представителями средств массовой информации и общественностью в целом. These guidelines are captured in the UNDP Communication Toolkit, which also provides guidance on interacting with members of the media and the public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!