Примеры употребления "взаимовыгодных" в русском с переводом "mutually beneficial"

<>
Для нахождения взаимовыгодных точек соприкосновения требуется переосмысление экономической составляющей двусторонних отношений. Finding mutually beneficial common ground requires reimagining the economic dimension of the bilateral relationship.
Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами. A second aspect of Musharraf's strategy is to create mutually beneficial relations with Islamists.
Европейцы получат сравнимые выгоды. И в этом суть взаимовыгодных соглашений о свободной торговле. Europeans would reap similar gains; that is the nature of mutually beneficial free-trade agreements.
Обоим лидерам необходимо сосредоточиться на общей картине: как достичь взаимовыгодных результатов с точки зрения производительности, конкурентоспособности и инноваций. Both leaders will need to concentrate on the big picture: how to achieve mutually beneficial outcomes, in terms of productivity, competitiveness, and innovation.
В идеале оба правительства могли бы сотрудничать, договариваясь о взаимовыгодных торговых и инвестиционных соглашениях, которые учитывали бы различные проблемы, возникшие у обеих сторон. Ideally, the two governments would work together to negotiate mutually beneficial trade and investment agreements, with sensitivity to the challenges faced by both sides.
Это может быть достигнуто при помощи стратегии, основанной на двух различных, но взаимовыгодных «зонах реконструкции»: экспортно-ориентированных зонах (ЭОЗ) и зонах местного производства (ЗМП). This can be achieved with a strategy based on two distinct but mutually beneficial “reconstruction zones”: an export-oriented zone (ERZ) and a local-production zone (LRZ).
конкретной задачи и особого характера каждого соответствующего вида деятельности, а также наличия штатных специалистов для разработки и эффективного контролирования взаимовыгодных контрактов с предприятиями частного сектора; The specific objective and special nature of each activity concerned, as well as the expertise available in-house to frame and effectively monitor mutually beneficial contracts with private-sector entities;
Цель Великобритании – не разгром врагов, а сохранение взаимовыгодных отношений со странами, от которых она никак не может дистанцироваться географически или каким-либо либо иным образом. Far from attempting to defeat its enemies, the United Kingdom is attempting to preserve mutually beneficial relationships with countries from which it cannot distance itself geographically – and from which it can’t afford to distance itself otherwise.
Греция и Турция подписали восемнадцать взаимовыгодных соглашений в различных сферах, начиная с торговли и энергетики и заканчивая охраной окружающей среды и борьбой с организованной преступностью. Greece and Turkey have signed eighteen mutually beneficial agreements in areas ranging from trade and energy, to environmental protection and the fight against organized crime.
Речь идет о последовательном укреплении экономических связей, поиске взаимовыгодных форм экономического, научно-технического, культурного и гуманитарного сотрудничества, совместном решении острых экологических проблем, прежде всего, на уровне еврорегионов. This involves progressively strengthening economic ties, identifying mutually beneficial forms of economic, scientific and technical, cultural and humanitarian cooperation, and jointly addressing acute environmental problems, especially at euro-region level.
Восстановление тех долгосрочных, взаимовыгодных двусторонних отношений, которые у нас были в прошлом, таких отношений, которые будут поддерживать мир и устойчивое развитие в нашем регионе, должно быть приоритетом для обеих сторон. Re-establishing the kind of long-term, mutually beneficial bilateral relationship that we enjoyed in the past – one that supports peace and sustainable development in our region – must be a priority for both sides.
Началом этого может стать понятно изложенная программа, согласно которой США намерены создать как можно больше взаимовыгодных программ по сотрудничеству, и готовы видеть друг друга как настоящего партнера в мировом развитии. This can begin with a clear policy statement that the United States seeks to develop as wide as possible a set of mutually beneficial programs to see each other as real partners in world progress.
Таким образом, несмотря на то, что обе стороны поддерживают идею "взаимовыгодных стратегических отношений", а также на успех в двустороннем военном обмене, все еще остается пройти долгий путь в строительстве доверительных отношений. So, although both sides endorse the idea of a "mutually beneficial strategic relationship," and despite progress bilateral on military exchanges, mutual trust and confidence-building have a long way to go.
Он также отменил достигнутый с таким трудом прогресс своих предшественников в налаживании отношений и достижении взаимовыгодных сделок, включая ядерное соглашение с Ираном, торговое соглашение по Транс-Тихоокеанскому партнерству и Парижское соглашение по климату. He has reversed his predecessors’ hard-won progress in building relationships and striking mutually beneficial deals, including the Iran nuclear agreement, the Trans-Pacific Partnership trade deal, and the Paris climate agreement.
Главная цель проекта- содействие созданию устойчивых и взаимовыгодных партнерских связей между филиалами ТНК и крупными местными компаниями, с одной стороны, и МСП- с другой, в интересах повышения уровня производственного потенциала, эффективности, конкурентоспособности и устойчивости их связей. The main objective of the project is to promote the creation of durable and mutually beneficial partnerships between TNC affiliates and large local companies on the one hand and SMEs on the other, so as to enhance the productive capacity, efficiency, competitiveness and sustainability of their relationships.
Продолжая активизировать мировую торговлю, инвестиции и финансовые связи, которые служили ему в течение последних трех десятилетий, Китай выиграет от дальнейшей специализации, увеличения инвестиционных возможностей, а также более высокого дохода от капитала и взаимовыгодных потоков идей и знаний. By continuing to intensify its global trade, investment, and financial links, which have served it well over the past three decades, China would benefit from further specialization, increased investment opportunities, and higher returns to capital, as well as mutually beneficial flows of ideas and knowledge.
Наконец, позвольте мне вновь подтвердить, что развитие взаимовыгодных партнерских отношений как на двусторонней, так и на многосторонней основе со всеми странами Ближнего Востока способствует мирному процессу в регионе и остается одним из основных принципов внешней политики моей страны. Finally, let me confirm that the development of mutually beneficial and partnership relations, on both the bilateral and multilateral bases, with all the countries of the Middle East facilitates the peace process in the region and remains one of the main pillars of my country's foreign policy.
И наконец, можно отметить использование механизма двусторонних соглашений по вопросам занятости в целях стимулирования доступа к официальному рынку труда посредством осуществления мер в области профессиональной подготовки иммигрантов, а также с целью создания взаимовыгодных условий для Италии и стран происхождения мигрантов. Finally, bilateral agreements on employment have been used to foster access to the formal labour market through training measures for immigrant workers, with the aim also of creating mutually beneficial dynamics for Italy and the migrants'countries of origin.
Например, программа поощрения развития деловых связей ЮНКТАД нацелена на стимулирование формирования устойчивых и взаимовыгодных партнерских связей между филиалами ТНК и крупными местными компаниями, с одной стороны, и МСП- с другой, в интересах повышения уровня производственного потенциала, эффективности, конкурентоспособности и устойчивости их взаимоотношений. For example, UNCTAD's business linkage promotion programme is aimed at promoting the creation of durable and mutually beneficial partnerships between TNCs'affiliates and large local companies on the one hand, and SMEs on the other, so as to enhance the productive capacity, efficiency, competitiveness and sustainability of their relationships.
Проведение всестороннего обзора многих существующих мер по упрощению процедур торговли в области безопасности и их согласование в рамках всего процесса торговых сделок, а также объединение усилий всех организаций в целях налаживания взаимовыгодных и взаимодополняющих партнерских отношений между структурами, занимающимися упрощением процедур торговли и обеспечением безопасности. Carrying out a cComprehensive review of and and harmonizingsation of the many existing trade facilitation measures in the security area throughout the entire trade transaction process, and a consolidating on of the efforts of all organizations to ensure in ensuring a mutually beneficial and mutually self-reinforcing partnership between trade facilitation and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!