Примеры употребления "взаимовыгодных" в русском

<>
Похоже, мы пришли к одному из тех взаимовыгодных сценариев. It seems like we have arrived at one of those mutual back-scratching scenarios.
Ведь в течение всей истории, если к тебе не относятся с уважением, то, скорее всего, дело не дойдёт до взаимовыгодных отношений с ненулевой суммой. Because, you know, historically, if you're not being respected, you're probably not going to wind up in a non-zero-sum, mutually profitable relationship with people.
в рамках государственной политики в области сельского хозяйства необходимо поощрять установление взаимовыгодных связей путем создания и укрепления всей системы сельскохозяйственных поставок, начиная от поставщиков ресурсов, оборудования и кредитов до маркетинговых учреждений; Government policies for agriculture need to encourage strong backward and forward linkages through the development and strengthening of the entire agricultural supply chain, from input, equipment and credit suppliers to marketing institutions.
Если мы превращаем мирное соглашение, торговый договор или членство ЕС в одно предложение или даже в музыкальный фрагмент, тогда подлинные демократические дебаты уступают место политическому шуму о возможных послаблениях, взаимовыгодных уступках и дополнительных сделках. When we reduce a peace agreement, a trade treaty, or EU membership to a single sentence or sound bite, genuine democratic debate gives way to the political noise of opt-outs, logrolling, and side deals.
Сертификат " Зеленого золота " служит гарантией того, что закупаемое необработанное золото или конечная продукция произведены в соответствии со стандартами торговли на взаимовыгодных условиях и экологически обоснованной практики, которые, в частности, запрещают применение токсичных химических веществ в процессе извлечения золота. A Green Gold certificate assures purchasers of raw gold or final products that the gold was produced using fair trade standards and environmentally sound practices, which require, inter alia, that no toxic chemicals are used in the extraction process.
С учетом потенциала в области создания материалов ГИС, полезных для сельского хозяйства в целом, в 1998 году Служба приступила к поиску новых партнеров для проведения такой деятельности на взаимовыгодных началах, которые могли бы представить необходимый персонал и оборудование. Because of the potential for creating GIS products that could broadly benefit agriculture, NASS initiated a new effort in 1998 to identify new partners who could benefit and who might be willing to make staffing and equipment investments.
Сотрудничество между развивающимися странами по линии Юг-Юг открывает перспективы совершения взаимовыгодных сделок между торговыми партерами на основе формирования новых рынков, стимулирования эффекта масштаба, применения проверенных технологий и адаптированных конструкций, с успехом испытанных и используемых в других развивающихся странах. South-South cooperation between developing countries can offer mutual benefits for trading partners by opening new markets, facilitating economies of scale and allowing the application of proven technologies and adapted designs that have been successfully tested and used in other developing countries.
Для достижения взаимовыгодных результатов по трем аспектам (торговля, развитие и окружающая среда) в процессе соблюдения экологических требований на экспортных рынках требуется более комплексный (ориентированный на задачи развития) и активный (упреждающий) подход, основанный на " общей ответственности " развитых (устанавливающих экологические требования) и развивающихся стран. To achieve win (for trade)- win (for development)- win (for environment) outcomes in meeting ERs in export markets, a more holistic (development-oriented) and proactive (anticipatory) approach needs to be pursued, based on a " shared responsibility " between developed (ER-setting) and developing countries.
Кроме того, Комитет подчеркнул важность текущей работы над установлением показателей и выразил надежду на возможность налаживания взаимовыгодных связей с Советом по правам человека, отметив при этом, что договорные органы должны сохранять свою независимость и оставаться в максимально возможной степени невовлеченными в политические аспекты работы Совета. The Committee also stressed the importance of the ongoing work on indicators and hoped that a mutually enriching relationship with the Human Rights Council could be established, while at the same time stressing that treaty bodies should maintain their independence and remain detached to the greatest degree possible from the political aspects of the Council's work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!